Tradução gerada automaticamente

Calle Melancolía
Robe
Rua Melancolia
Calle Melancolía
Como quem viaja nas costas de uma égua sombriaComo quien viaja a lomos de una yegua sombría
Pelas ruas da cidade, não pergunte para ondePor la ciudad camino, no preguntéis adónde
Procuro talvez um encontro que ilumine meu diaBusco acaso un encuentro que me ilumine el día
E só encontro portas que negam o que escondemY no hallo más que puertas que niegan lo que esconden
As chaminés despejam seu vômito de fumaçaLas chimeneas vierten su vómito de humo
Para um céu cada vez mais distante e altoA un cielo cada vez más lejano y más alto
Pelos muros ocres se espalha o sucoPor las paredes ocres se desparrama el zumo
De uma fruta de sangue crescida no asfaltoDe una fruta de sangre crecida en el asfalto
O campo já deve estar verde, deve ser PrimaveraYa el campo estará verde, debe ser Primavera
Passa diante dos meus olhos um trem interminávelCruza por mi mirada un tren interminable
O bairro onde moro não é nenhum pradoEl barrio donde habito no es ninguna pradera
Paisagem desolada de antenas e cabosDesolado paisaje de antenas y de cables
Moro no número sete, rua MelancoliaVivo en el número siete, calle Melancolía
Quero me mudar há anos para o bairro da alegriaQuiero mudarme hace años al barrio de la alegría
Mas sempre que tento, o bonde já partiuPero siempre que lo intento ha salido ya el tranvía
E na escada me sento para assobiar minha melodiaY en la escalera me siento a silbar mi melodía
Como quem viaja a bordo de um navio enlouquecidoComo quien viaja a bordo de un barco enloquecido
Que vem da noite e vai para lugar nenhumQue viene de la noche y va a ninguna parte
Assim meus pés descem a ladeira do esquecimentoAsí mis pies descienden la cuesta del olvido
Cansados de tanto andar sem te encontrarFatigados de tanto andar sin encontrarte
Depois, de volta para casa, acendo um cigarroLuego, de vuelta a casa, enciendo un cigarrillo
Arrumo meus papéis, resolvo uma palavras cruzadasOrdeno mis papeles, resuelvo un crucigrama
Brigo com as sombras que povoam os corredoresMe enfado con las sombras que pueblan los pasillos
E me abraço à ausência que deixas em minha camaY me abrazo a la ausencia que dejas en mi cama
Escalo tua lembrança como uma trepadeiraTrepo por tu recuerdo como una enredadera
Que não encontra janelas para se segurar, souQue no encuentra ventanas donde agarrarse, soy
Essa absurda epidemia que sofrem as calçadasEsa absurda epidemia que sufren las aceras
Se quiser me encontrar, já sabe onde estouSi quieres encontrarme, ya sabes dónde estoy



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Robe e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: