395px

Era um Amigo

Robert Wyatt

Was A Friend

Furry kind of greeting, not exactly hostile,
Not exactly facing, not exactly turning away,
Not exactly frowning, not exactly smiling.
Lurking by the door
Without a sign of wanting to move.
Though hardly friendly, not an angry gesture
Did it make. Just quite unnerving.
It's been a long time.

I almost forgot were we buried the hatchet.
"Bin a long time no see", (pidgin English
Native to none). After several silences
A cautious head nod. This could take forever.
Did it want to come for a dig? It did
Not answer. I was feeling restless at the door,
Ashamed of my fears. Where WAS the hatchet?

Suddenly was gone. I woke up
Feeling stupid. No-one else awake
Though dawn was only minutes away.
Quietly I rose to fill the morning pee pot.
What a silly dream,
Not like what really would have occurred.
Old wounds are healing.
Faded scars are painless - just an itch.
We are forgiven.
It's been a long time.

Era um Amigo

Saudação peluda, não exatamente hostil,
Não exatamente encarando, não exatamente se afastando,
Não exatamente franzindo a testa, não exatamente sorrindo.
Escondido na porta
Sem sinal de querer se mover.
Embora mal amigável, não fez um gesto de raiva
Apenas deixou um clima estranho.
Faz tempo que não nos vemos.

Quase esqueci onde enterramos o machado da guerra.
"Faz tempo que não te vejo", (inglês pidgin
Nativo de ninguém). Depois de vários silêncios
Um aceno cauteloso. Isso poderia levar uma eternidade.
Queria vir para uma conversa? Não respondeu.
Eu estava me sentindo inquieto na porta,
Envergonhado dos meus medos. Onde ESTAVA o machado?

De repente, sumiu. Acordei
Me sentindo idiota. Ninguém mais acordado
Embora a aurora estivesse a poucos minutos.
Silenciosamente me levantei para encher o penico da manhã.
Que sonho bobo,
Nada como o que realmente teria acontecido.
Velhas feridas estão cicatrizando.
Cicatrizes desbotadas não doem - só coçam.
Estamos perdoados.
Faz tempo que não nos vemos.

Composição: Hugh Hopper, Robert Wyatt