Tradução gerada automaticamente
Laissez-moi encore chanter
Robi Alys
Deixe-me Cantar Mais Uma Vez
Laissez-moi encore chanter
1. Vocês, meus amigos que estão aqui esta noite1. Vous mes amis qui êtes là ce soir
Vocês me trazem alegria e tanta esperança.Vous m'apportez la joie et tant d'espoir.
Estou feliz de reencontrá-los,Je suis heureuse de vous retrouver,
Para mim, o tempo não mudou nada,Pour moi le temps n'a rien changé,
Desde sempre cantei a felicidadeDepuis toujours j'ai chanté le bonheur
Para trazer um pouco de sol aos seus corações.Pour mettre un peu de soleil dans vos coeur.
E se isso ainda aquece vocês hojeEt s'il vous réchauffe encore aujourd'hui
Então eu consegui viver minha vida.Alors j'ai réussi ma vie.
1º refrão:1er refrain:
Deixe-me cantar mais uma vez. Deixe-me sonhar mais uma vez.Laissez-moi encore chanter. Laissez-moi encore rêver.
Sobre aqueles anos dourados que me deram tudo.À ces années dorées qui m'ont tout apporté.
Deixe-me cantar mais uma vez. Deixe-me sonhar mais uma vez.Laissez-moi encore chanter. Laissez-moi encore rêver.
Ao som das melodias que embalaram minha vida.Au son des mélodies qui ont bercé ma vie.
Eu percorri o mundo inteiro,J'ai parcouru le monde entier,
Homens quiseram me manter,Des hommes ont voulu me garder
Mas meu coração só batia por vocês.Mais mon coeur ne battait que pour vous.
Deixe-me cantar mais uma vez. Deixe-me sonhar mais uma vez.Laissez-moi encore chanter. Laissez-moi encore rêver.
Eu tenho tudo dentro de mimJ'ai tout au fond de moi
Tantas coisas para dar.Tant de choses à donner.
2. Vocês, meus amigos que estão aqui esta noite,2. Vous mes amis qui êtes là ce soir,
Fieis como no primeiro momento da minha glória,Fidèl' comm' au premier temps de ma gloire,
Se voltei a este palcoSi je suis revenue sur cette scène
É para dizer que eu amo vocês.C'est pour vous dire que je vous aime.
Falando: Sim, eu amo vocês e há tanto tempo,Parlando: Oui je vous aime et depuis si longtemps,
Desde o tempo abençoado dos meus vinte anos.Depuis le temps béni de mes vingt ans.
Cantando: Eu deixei tudo para seguir seu amorChanté: J'ai tout quitté pour suivre votre amour
E é por isso que a cada dia.Et c'est pourquoi que chaque jour.
2º refrão:2e refrain:
Deixe-me cantar mais uma vez. Deixe-me sonhar mais uma vez.Laissez-moi encore chanter. Laissez-moi encore rêver.
Sobre aqueles anos dourados que me deram tudo.À ces années dorées qui m'ont tout apporté.
Deixe-me cantar mais uma vez. Deixe-me sonhar mais uma vez.Laissez-moi encore chanter. Laissez-moi encore rêver.
Ao som das melodias que embalaram minha vida.Au son des mélodies qui ont bercé ma vie.
Então, no momento da grande partida,Puis au moment du grand départ,
Em um último adeusDans un tout dernier au revoir
Eu direi: "Ó Senhor, por favor,Je dirai: <<O Seigneur, s'il vous plaît,
Deixe-me cantar mais uma vez. Deixe-me sonhar mais uma vez.Laissez-moi encore chanter. Laissez-moi encore rêver.
Uma última vez. Antes de ir embora.Une dernière fois. Avant de m'en aller.
Os coros: Deixe-a cantar mais uma vez.Les choeurs: Laissez-la encore chanter.
Alys: Deixe-me cantar mais uma vez.Alys: Laissez-moi encore chanter.
Lá Lá Lá...La La La...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Robi Alys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: