Tradução gerada automaticamente
Un long cri dans la nuit
Robi Alys
Um longo grito na noite
Un long cri dans la nuit
1. Um grito de desespero - um longo grito cortante1. Un cri de désespoir - un long cri déchirant
Um grito na cabeça que ninguém escutaUn cri là dans la tête que personne n'entend
Estar sozinha a sofrer, se sentir rejeitadaÊtre seule à souffrir, se sentir rejetée
Privada do futuroPrivée de l'avenir
Cortada do mundo inteiroCoupée du monde entier
Quando o coração dóiQuand le coeur nous fait mal
Na nossa confusãoDe notre confusion
Sofrer mais que ninguémSouffrir plus que personne
Com a incompreensãoDe l'incompréhension
Se sentir desamparada como uma criançaSe sentir démunie comme un petit enfant
Que implora e suplicaQui implore et supplie
Loucura-Loucura, vai embora.Folie-Folie, va t'en.
REFRÃOREFRAIN
Um longo grito na noiteUn long cri dans la nuit
Um grito de esperançaUn cri d'espoir
Curar dessa loucura, sair do escuroGuérir de cette folie, sortir du noir
Como uma vitória, uma redençãoComme une victoire, une rmission
Me ajudem a fugir da minha prisãoAidez-moi à fuir ma prison
Um grito do coração para tocar os amigosUn cri du coeur pour toucher les amis
Que não têm mais medoQui n'ont plus peur
Por favor, estendam a mão pra mimS'il vous plaît, tendez-moi la main
Eu farei a minha parte do caminhoJe ferai ma part du chemin
Juntos vamos passar por issoEnsemble on passera au travers
Rumo à luz.Vers la lumière.
2. A doença mental ataca cegamente2. La maladie mentale attaque aveuglément
É um mal terrívelC'est un terrible mal
Que surpreende muita genteQui surprend bien des gens
Mas vocês, meus amigosPourtant vous mes amis
Quando me escutamLorsque vous m'écoutez
Deixam de ladoVous mettez à l'écart
Seus medos, seus preconceitosVos peurs, vos préjugés
Vocês abrem o coraçãoVous ouvrez votre coeur
Para a compreensãoÀ la compréhension
Que também abreQui ouvre aussi
O caminho para a nossa curaLa voie à notre guérison
Nada está perdidoRien n'est jamais perdu
De toda a sua bondadeDe toutes vos bontés
Nada está perdidoRien n'est jamais perdu
Para quem sabe nos amar.Pour qui sait nous aimer.
NO REFRAINAU REFRAIN
Coda com os corosCoda avec les choeurs
Por favorS'il vous plaît
Estendam-nos a mãoTendez-nous la main
Faremos a nossa parte do caminhoOn f'ra notre part du chemin
Juntos vamos passar por issoEnsemble on passera au travers
Rumo à luzVers la lumière
Estendam-nos a mãoTendez-nous la main
Estendam-nos a mão.Tendez-nous la main.
Juntos vamos passar por issoEnsemble on passera au travers
Desse inferno.De cet enfer.
Um longo grito na noiteUn long cri dans la nuit
Um grito do coraçãoUn cri du coeur
Para tocar os amigosPour toucher les amis
Que não têm mais medoQui n'ont plus peur
Por favor, estenda a mão pra mimS'il vous plaît tendez-moi la main
Eu farei a minha parte do caminhoJe ferai ma part du chemin
Juntos vamos passar por issoEnsemble on passera au travers
Rumo à luzVers la lumière
Um passo a mais em direção à razão.Un pas de plus vers la raison



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Robi Alys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: