Handle Me
Robyn
Dar Conta de Mim
Handle Me
Beleza
Alright
É, eu ouvi falar de um cara que você deu uma surra bem feia e saiu nos jornais
Yeah, I heard about some guy that you beat pretty bad and got in the papers
Claro, você é dono de um bar massa e ouvi que você passa dos limites com todas as garçonetes
Sure, you own a cool bar and I hear you get far with every waitress
É, eu te vi no poster, sua música é o máximo e você é um arraso
Yeah, I saw you on the poster, your song is the bomb and you're outrageous
Claro, vejo que você leva uma vida cara com sua casa, carros e isso é ótimo, mas
Sure, I see you're living large with your crib and your cars and that's just great, but
Deixa eu te mandar a real
Let me tell you how it be
Essa você não vai conseguir, olha só
You won't get with this, you see
Porque você não dá conta de mim
'Cause you can't handle me
É, você joga alto e eu vejo que você não tá acostumado a ser rejeitado
Yeah, you make your big move and I see you're not used to being rejected
Claro, você tá ligando pro seu cara e tenho certeza que você tem bons contatos
Sure, you making that call to your guy and I'm sure you're well connected
É, a julgar pela ordem que você deu, você é bem conhecido e respeitado
Yeah, judging from that line you just passed you are well known and respected
Claro, eu e minhas amigas participaríamos de algo que você dirigiu? (não)
Sure, would me and my girls come participate in something you directed (no)
Deixa eu te mandar a real
Let me tell you how it be
Essa você não vai conseguir, olha só
You won't get with this, you see
Porque você não dá conta de mim
'Cause you can't handle me
É um simples fato que você parece não dar conta de mim
It's a simple fact that you can't seem to handle me
Não importa como você age com eles, você não dá conta de mim
No matter how you act with them, you can't handle me
Você tem que me transmitir confiança
You gotta make me feel you got my back
Mas você é um narcisista egoísta, maluco, puxa-saco, nazista esquisito
But you're a selfish narcissistic, psycho-freaking, bootlicking nazi creep
E você não dá conta de mim
And you can't handle me
É, eu te acho um gatinho quando você tenta fingir que não tá olhando
Yeah, I think you're kinda cute when you try and act like you ain't looking
Claro, eu te acho meio estiloso e, óbvio, o seu carro é foda e
Sure, I think you're kinda fly and your ride, sure is off the hook and
É, aposto que você poderia esfriar minha cabeça por um tempo e me levar às compras
Yeah, bet you could take my mind off of things for some time and take me shopping
Claro, você escreve essas rimas e os artistas que você produz estão realmente despontando, mas
Sure, you writing those rhymes and the acts you produce are really kicking, but
Deixa eu te mandar a real (deixa eu te dizer)
Let me tell you how it be (let me tell ya)
Essa você não vai conseguir, olha só
You won't get with this, you see
Porque você não dá conta de mim
'Cause you can't handle me
É um simples fato que você parece não dar conta de mim
It's a simple fact that you can't seem to handle me
Não importa como você age com eles, você não dá conta de mim
No matter how you act with them, you can't handle me
É um simples fato que você parece não dar conta de mim
It's just a simple fact that you can't seem to handle me
Não importa como você age com eles, você não dá conta de mim
No matter how you act with them, you can't handle me
Você tem que me transmitir confiança
You gotta make me feel you got my back
Mas você é um narcisista egoísta, maluco, puxa-saco, nazista cafetão
But you're a selfish narcissistic, psycho-freaking, bootlicking nazi pimp
E você não dá conta de mim
And you can't handle me
É, eu ouvi falar de um cara que você deu uma surra bem feia e saiu nos jornais
Yeah, I heard about some guy that you beat pretty bad and got in the papers
Claro, você é dono de um bar massa e ouvi que você passa dos limites com todas as garçonetes
Sure, you own a cool bar and I hear you get far with every waitress
É, eu te vi no poster, sua música é o máximo e você é absurdo
Yeah, I saw you on the poster, your song is the bomb and you're outrageous
Claro, vejo que você leva uma vida cara com sua casa, carros e isso é ótimo, mas
Sure, I see you're living large with your crib and your cars and that's just great, but
Deixa eu te mandar a real
Let me tell you how it be
Essa você não vai conseguir, olha só
You won't get with this, you see
Porque você não dá conta de mim
'Cause you can't handle me
É um simples fato que você parece não dar conta de mim
It's a simple fact that you can't seem to handle me
Não importa como você age com eles, você não dá conta de mim
No matter how you act with them, you can't handle me
É um simples fato que você parece não dar conta de mim
It's just a simple fact that you can't seem to handle me
Não importa como você age com eles, você não dá conta de mim
No matter how you act with them, you can't handle me
Você tem que me transmitir confiança
You gotta make me feel you got my back
Mas você é um narcisista egoísta, maluco, puxa-saco, nazista esquisito
But you're a selfish narcissistic, psycho-freaking, bootlicking nazi creep
E você não dá conta de mim
And you can't handle me
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Robyn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: