Tradução gerada automaticamente
Les Jeunes de L'univers
Rocca
O Universo Jovem
Les Jeunes de L'univers
[Rocca - O primeiro verso][Rocca – Premier couplet]
Desde a minha infância, eu sonho de glória, o fluxo de caixaDepuis mon plus jeune âge, je rêve de gloire, de cash flow
Devo passar a minha vida nas margensDois-je passer ma vie en marge
Em um sistema que olha para mim?D'un système qui me dévisage ?
Meu brio como bagagem, com certeza, eu garanto o meu futuroMon panache comme bagage, sûr, j'assure mon avenir
Eu vejo meu futuro próspero, gordura, duplex, buzyMon futur je le vois prospère, fat, duplex, buzy
Caixa conta cheiaCompte en caisse rempli
Big Bag, Borsalino, WB, PorscheGrosse sacoche, Borsalino, BM, Porsche
Muitos sonhos moleque me empurrou para encher os bolsosNombreux rêves de mioche m'ont poussé à remplir mes poches
Avenue Foch, a glória, o poder fora das ruasAvenue Foch, gloire, pouvoir sortir de la rue
Acredite, quero lutar para conseguir o que é devidoCroire, vouloir se battre pour avoir ce qui t'es dû
Nunca causa perdidaN'est jamais cause perdue
O mundo está diante de você, não espere que ele chegueLe monde est devant toi, n'attends pas qu'il débarque
Fora de sua cul-de-sac, o ciclo vicioso da jovem descontrolado de concretoSort de ton cul-de-sac, du cycle infernal du jeune que le béton détraque
Da ignorância, do crime, da violênciaDe l'ignorance, la délinquance, la violence
Sua chamada má sorte se semeia negligenteTa soi-disant malchance que toi-même sème par négligence
Escola de falhas, defeitos, maus empresas que traemEchec scolaire, vices, mauvaise compagnies qui te trahissent
Filho, demolida para reconstruir o que você uma vez negligenciadaFils, démolis pour reconstruire ce que tu négligeais jadis
Eu acredito em mim, em você, o futuro está em nossas mãosJe crois en moi, en toi, le futur est entre nos mains
E nada deve ser capaz de orientar nossos caminhosEt rien ne doit pouvoir barrer nos chemins
[Refrão][Refrain] :
Para todos os jovens do mundo, esta mensagem universal:Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel :
"Eu represento, nós representamos""Je représente, nous représentons"
Dedico aos meus entes queridosJe le dédie pour ceux que j'aime
"Em todos concreto ... concreto em tudo""Dans tout ce béton...dans tout ce béton"
Para todos os jovens do mundo, esta mensagem universal:Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel :
"Eu represento, nós representamos""Je représente, nous représentons"
Pense que hoje é seu dia de lutar e vencer, meninoPense qu'aujourd'hui, c'est ton jour pour lutter et vaincre, garçon
"O mundo está diante de você, não espere que ele cair ...""Le monde est devant toi, n'attend pas qu'il débarque..."
[Segundo verso][Deuxième couplet]
Isso vale para todos os jovens da cidadeCeci va pour tous les jeunes des cités
Rapazes e raparigas esquecidos, subúrbios condenados, vilas e bairros condenadoLascars et filles oubliées, banlieues condamnées, villes et quartiers damnés
Privados, excluídos sortudo filho de imigrantes decepcionadosDéshérités, exclus de la chance, fils d'immigrés déçus
Todos aqueles que em seus olhos algo perdido horizonteTous ceux qui ont dans leurs yeux quelque chose d'horizon perdu
Filho de zaragata, crescendo sob o sopro do shellFils de chahut, grandissant sous le souffle de l'obus
Aqueles que foram sem nunca ter experimentado a alegriaCeux qui ont disparu sans jamais avoir connu la joie
Minha geração veio de concreto como uma bandeiraMa génération s'élève du béton comme un drapeau
América Latina, África, Columbia representoAmerica Latina, Africa, represento Columbia
O terceiro mundo, a alegria no além-túmuloLe tiers du monde, l'allégresse d'outre-tombe
A tristeza de uma pessoa jovem em perigoLa tristesse d'un jeune en détresse
Chorando sua juventude atrás das gradesPleurant derrière des barreaux sa jeunesse
Dá o exemplo também mostra que você pode sairDonne l'exemple, montre aussi que tu peux t'en sortir
A esperança é vital como o oxigênio que respiramosL'espérance est vitale comme l'oxygène que l'on respire
Este é o pior dos combates, a briga eterna, a sagaC'est le pire des combats, la perpétuelle querelle, la saga
É o dominante no dominado, a lei do fricaC'est le dominant sur le dominé, la loi du plus friqué
Inverte as estatísticas, pesquisas, comprova o seu entornoRenverse les statistiques, sondages, prouve à ton entourage
Um homem cheio de coragem, pode cavar sua própria maneiraQu'un homme plein de courage, peut creuser son propre passage
Para a vitória, sucesso, apesar dos muitos conflitos raciais, sociaisVers la victoire, la réussite, malgré les multiples conflits raciaux, sociaux
Na França, todo esforço tem uma recompensa, vai!En France tout effort a une récompense, go !
Um amor! Para todos os jovens descer as escadas de projetos habitacionaisOne Love ! Pour tous les jeunes en bas des escaliers des cités HLM
I semear esperança para todos aqueles que eu amoJe sème de l'espoir pour tout ceux que j’aime
[Refrão][Refrain]
[Terceiro verso][Troisième couplet]
Desde a minha infância, eu sonhava em explorar o mundo, a Terra, seus mistériosDepuis mon plus jeune âge, je rêve d'explorer le monde, la Terre, ses mystères
Imagine viajar em primeira classe sem fronteirasImagine les voyages en première classe sans frontières
Sem passaporte, o Concorde, cocktail na mãoSans passeport, en Concorde, cocktail à la main
Observando o mundo do céu, voando cada vez mais longeObservant l'univers du haut du ciel, volant de plus en plus loin
Escolha o seu destino, para ser mestre de si mesmo, para viver o que você amaChoisir son destin, être maître de soi-même, vivre pour ce que l'on aime
Apesar dos constrangimentos do sistemaMalgré les contraintes du système
Ajudar uns aos outros, falar sobre fraternidade, confiança, esquecerS'entraider, parler de fraternité, de confiance, oublier
Seus problemas, mesmo por um momento, ver as mãos trêmulasSes problèmes ne serait-ce qu'un instant, voir des mains se serrer
Assistir TV, ou até menos miséria, as barreiras sociaisMater la télé, voir moins de misères, de barrières sociales
Desemprego, a exclusão racial, polícia, Frente NacionalChômage, exclusion raciale, de police, Front National
Ouvir o riso das crianças furar nossos corações concretoEntendre les rires des enfants percer nos coeurs en béton
Ansioso para construir um mundo perfeito baseado no respeitoPressés de bâtir un monde parfait basé sur le respect
Mas o mundo gira como uma roda, e nada vai mudarMais le monde tourne comme une roulette et rien ne changera
Quando o Todo-Poderoso fará com que as suas contas, só ele julgaráQuand le Tout Puissant fera ses comptes, lui seul jugera
Meninas e meninos estão se movendo nossas peças uma caixaFilles et garçons avançons d'une case nos pions
Unidos, somos a luz do caminho vamos nós ...Unis, nous sommes la lumière du chemin où nous allons...
[Refrão][Refrain]



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rocca e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: