Tradução gerada automaticamente

Finnegan's Wake
Roger McGuinn
A Despedida de Finnegan
Finnegan's Wake
Tim Finnegan morava na Rua WalkerTim Finnegan lived on Walker Street
E era um irlandês gentil, bem esquisito;And a gentle, Irishman, mighty odd;
Tinha um sotaque lindo, tão rico e doceHe'd a beautiful brogue so rich and sweet
E para subir na vida, carregava um balde.And to rise in the world he carried a hod.
Você vê, ele tinha um jeito de beberYou see he'd a sort o' the tipplin' way
Com um amor pela cachaça, o pobre Tim nasceuWith a love of the liquor poor Tim was born
E para ajudar no trabalho todo diaAnd to help him on with his work each day
Ele tomava uma "gotinha de uísque" toda manhã.He'd a "drop of the cray-thur" every morn.
(Refrão:)(Chorus:)
Bate o pé, dança com seu parWhack fol the die do, dance to your partner
Sacode o chão, faz o corpo tremer;Welt the floor, your trotters shake;
Não era verdade o que eu te disse?Wasn't it the truth I told you
Muita diversão na despedida do Finnegan!Lots of fun at Finnegan's wake!
2. Uma manhã, Tim estava bem alegre2. One mornin' Tim was rather full
A cabeça pesada, fazia ele balançar;His head felt heavy which made him shake;
Caiu da escada e quebrou o crânioHe fell from the ladder and broke his skull
E o levaram pra casa pra velar seu corpo.And they carried him home his corpse to wake.
Enrolaram-no em um lençol limpinhoThey rolled him up in a nice clean sheet
E o deitaram na cama,And laid him out upon the bed,
Com um galão de uísque aos pésWith a gallon of whiskey at his feet
E um barril de cerveja na cabeça.And a barrel of porter at his head.
(Refrão:)(Chorus:)
3. Os amigos se reuniram na despedida3. His friends assembled at the wake
E a Sra. Finnegan pediu um lanche,And Mrs. Finnegan called for lunch,
Primeiro trouxeram chá e boloFirst they brought in tea and cake
Depois cachimbos, tabaco e ponche de uísque.Then pipes, tobacco and whiskey punch.
Biddy O'Brien começou a chorarBiddy O'Brien began to cry
"Um corpo tão limpinho, você já viu?"Such a nice clean corpse, did you ever see?
"Tim, meu querido, por que você morreu?""Tim, mavourneen, why did you die?"
"Ah, cala a boca" disse Paddy McGee!"Arragh, hold your gob" said Paddy McGee!
(Refrão:)(Chorus:)
4. Então Maggie O'Connor pegou a tarefa4. Then Maggie O'Connor took up the job
"Oh Biddy," disse ela, "Você está errada, eu tenho certeza""O Biddy," says she, "You're wrong, I'm sure"
Biddy deu um tapa na cara delaBiddy gave her a belt in the gob
E a deixou estirada no chão.And left her sprawlin' on the floor.
E logo a briga começouAnd then the war did soon engage
Era mulher contra mulher e homem contra homem,'Twas woman to woman and man to man,
A lei do shillelagh estava na modaShillelagh law was all the rage
E a confusão e a gritaria logo começaram.And the row and eruption soon began.
(Refrão:)(Chorus:)
5. Então Mickey Maloney levantou a cabeça5. Then Mickey Maloney raised his head
Quando um copo de uísque voou em sua direção,When a noggin of whiskey flew at him,
Ele errou, e caindo na camaIt missed, and fallin' on the bed
O líquido se espalhou sobre Tim!The liquor scattered over Tim!
Tim revive! Veja como ele se levanta!Tim revives! See how he raises!
Timothy se levantando da cama,Timothy rising from the bed,
Diz: "Gire seu uísque como um furacãoSays,"Whirl your whiskey around like blazes
Thanum o'n Dhoul! Você achou que eu estava morto?"Thanum o'n Dhoul! Did you think I'm dead?"
(Refrão:)(Chorus:)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roger McGuinn e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: