Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 473
Letra

Em Joinville-le-Pont

A Joinville-le-Pont

Sou um garotinho encanadorJ'suis un petit gars plombier zingueur
Faço semanas de quarenta e oito horasJ'fais des semaines de quarante huit heures
E espero que os domingos cheguemEt j'attends qu'les dimanches s'amènent
Pra sair com minha linda MaimainePour sortir ma jolie Maimaine
Ou com outra, tanto faz pra mimOu bien une autre ça revient au même
Mas eu prefiro mesmo a MaimaineMais moi j'préfère quand même Maimaine
A quem um dia cheio de paixão eu disseA qui qu'un jour fougueux j'ai dit
Que a gente ia passear, queridaSi qu'on allait s'promener chérie

{Refrão:}{Refrain:}
Em Joinville-le-Pont, pon ponA Joinville le Pont pon pon
Nós dois vamos juntos, ron ronTous deux nous irons ron ron
Ver a galera dançarRegarder guincher
Na casa do GégèneChez chez chez Gégène
Se o coração quiser, di diSi l'cœur nous en dit di di
A gente pode também, si siOn pourra aussi si si
Começar a dançar, ché chéSe mettre à guincher ché ché
Na casa do GégèneChez Gégène

À beira da água, tem os pescadoresAu bord de l'eau y a les pêcheurs
E no Marne, tem os banhistasEt dans la Marne y a les baigneurs
Vemos gente comendo mexilhãoOn voit des gens qui mangent des moules
Ou batata frita se não curtem o mexilhãoOu des frites s'ils n'aiment pas les moules
Comemos com as mãos, é melhorOn mange avec les doigts c'est mieux
Só as garotas bonitas a gente come com os olhosY a qu'les belles filles qu'on mange des yeux
Sob os pergolados, comemos sorveteSous les tonnelles on mange des glaces
E no Marne, tomamos um goleEt dans la Marne on boit la tasse

{Refrão}{au Refrain}

E quando a noite cai às nove horasEt quand la nuit tombe à neuf heures
Não tem mais pescador, não tem mais banhistaY a pu d'pêcheurs, y a pu d'baigneurs
Não tem mais garotas bonitas sob as árvoresY a pu d'belles filles sous les ramures
Só sobram cascasY reste plus qu'des épluchures
Maimaine me diz que tá com dor nos pésMaimaine me dit j'ai mal aux pieds
No meu bike, eu tenho que levar elaSur mon vélo j'dois la ramener
Mas desde segunda, eu já penso no sábadoMais dès lundi j'pense au samedi
Quando chega o sábado, eu fico animadoQuand vient le samedi, moi ça me dit

{Refrão}{au Refrain}


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roger Pierre & Jean-Marc Thibault e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção