395px

Eloisa

Roger Whittaker

Eloisa

Sie hieß Eloisa und kam mir gleich etwas spanisch vor.
Sie tanzte wunderbar, mich reizte die Gefahr.
Blind ging ich in's Feuer, ich hab' gewonnen und ich verlor.
Die Glut verbrannte mich, doch ich beklag' mich nicht.

Mit dir war ich dem Himmel nah, auch wenn ich ab und zu dabei in die Hölle sah
Aber sie war schön die Zeit, ich hab' nichts bereut, Eloisa.
Ich liebte dich mit Haut und Haar,
bis der König in mir am Ende ein Bettler war.
Aber hätte ich die Wahl, ja ich tät's nochmal, Eloisa.

Ich sitz' auf den Trümmern der vielen Träume, die du mir nahmst.
Läßt Du mich auch allein, ich muß dir doch verzeih'n.

Mit dir war ich dem Himmel nah, auch wenn ich ab und zu dabei in die Hölle sah
Aber sie war schön die Zeit, ich hab' nichts bereut, Eloisa.
Ich liebte dich mit Haut und Haar,
bis der König in mir am Ende ein Bettler war.
Aber hätte ich die Wahl, ja ich tät's nochmal, Eloisa.

Eloisa

Ela se chamava Eloisa e me parecia um pouco espanhola.
Ela dançava maravilhosamente, eu me deixava levar pelo perigo.
Cego, entrei no fogo, ganhei e perdi ao mesmo tempo.
A brasa me queimou, mas não reclamo disso.

Com você, eu estava perto do céu, mesmo que de vez em quando visse o inferno.
Mas foi um tempo lindo, não me arrependo de nada, Eloisa.
Eu te amei com todas as minhas forças,
até que o rei dentro de mim se tornasse um mendigo.
Mas se eu tivesse a escolha, sim, eu faria tudo de novo, Eloisa.

Estou sentado sobre os escombros dos muitos sonhos que você me tirou.
Se você me deixar sozinho, eu preciso te perdoar.

Com você, eu estava perto do céu, mesmo que de vez em quando visse o inferno.
Mas foi um tempo lindo, não me arrependo de nada, Eloisa.
Eu te amei com todas as minhas forças,
até que o rei dentro de mim se tornasse um mendigo.
Mas se eu tivesse a escolha, sim, eu faria tudo de novo, Eloisa.

Composição: Nick Munro