395px

Lamento dos Colonos de Scarborough

Rogers Stan

Scarborough Settlers Lament

Away wi' Canada's muddy creeks
And Canada's fields of pine
Your land of wheat is a goodly land,
But oh, it is not mine
The heathy hill, the grassy date.
The daisy spangled lea, the purling burn and craggy linn, auld
Scotland's glens give me.

Oh, I would like to hear again the lark on Tinny's hill
And see the wee bit gowany that blooms beside the rill.
Like banished Swill who view afar his Alps with longing e'e.
I gaze upon the morning star that shines on my country.

No more I'll win by Eskdale glen or Pentland's craggy comb.
The days can ne'er come back again of thirty years that's gone,
But fancy oft at midnight hour will steal across the sea.
And yestereve, in a pleasant dream, I saw the old country.
Each well-known scene that met my view brought childhood's joys
to mind.
The blackbird sang on Tushey linn the song he sang, 'lang syne.'
But like a dream time flies away, again, the morning came.
And I awoke in Canada, three thousand miles frae hame.

Lamento dos Colonos de Scarborough

Longe dos riachos lamacentos do Canadá
E dos campos de pinheiros do Canadá
Sua terra de trigo é uma boa terra,
Mas oh, não é a minha
A colina coberta de urzes, a data gramada.
O campo salpicado de margaridas, o riacho murmurante e a rocha escarpada, a velha
Escócia me dá suas vales.

Oh, eu gostaria de ouvir novamente a cotovia na colina de Tinny
E ver a pequena flor que brota ao lado do riacho.
Como o exilado Swill que vê de longe seus Alpes com um olhar ansioso.
Eu olho para a estrela da manhã que brilha sobre meu país.

Nunca mais poderei ganhar pelo vale de Eskdale ou pela crista escarpada de Pentland.
Os dias nunca voltarão novamente dos trinta anos que se foram,
Mas a imaginação muitas vezes, à meia-noite, atravessa o mar.
E ontem à noite, em um sonho agradável, eu vi a velha pátria.
Cada cena conhecida que encontrei trouxe as alegrias da infância
à mente.
O melro cantou na rocha de Tushey a canção que ele cantou, 'há muito tempo.'
Mas como um sonho, o tempo voa, novamente, a manhã chegou.
E eu acordei no Canadá, a três mil milhas de casa.

Composição: