Hysteric Love (feat. Amel Bent)
Rohff
Amor Histérico (part. Amel Bent)
Hysteric Love (feat. Amel Bent)
O amor histérico sempre termina malHysteric love, se termine toujours mal
O encanto nos faz decolar, mas sempre pousamos malLe charme nous fait décollé mais on atterri toujours mal
Não existem 50 maneiras de me amarDes façons de m'aimer, y en n'a pas 50
Ou você me ama loucamente ou ama minha conta bancária.. MademoiselleSoit tu m'aimes à la folie, ou tu aimes mon compte en banque.. Mademoiselle
Sou mais popular que meu alazãoJ'ai plus la cote que mon oseille
Melhor do que jeans justosMieux qu'un jean slim
Farei o molde do seu coração se você me testarJ'fais mouler ton coeur si tu m'essaye
Aqueles que fizeram isso não parecem ter digeridoCelles qui l'ont fait l'ont pas l'air d'avoir digéré
É preciso administrar, quando o amor ganha muito peso, acabamos nos destruindoFaut gérer, quand l'amour prend trop de poids, on fini par se déchirer
Ao nos querermos demais, dedicamos mais tempo para nos agradarÀ trop se désirer, on prend plus le temps de se plaire
A onda de calor sempre prenuncia relâmpagosLa canicule laisse toujours présagé des éclairs
Pulamos o melhor para dizer o piorOn zappe le meilleur pour dire le pire
As palavras excedem os pensamentos, quanto mais você acredita nelas, pior ficaLes mots dépasse les pensés, plus on y croit, plus sa empire
Muito falso para ser fresco, entre traição e feridasTrop faux pour etre frais, entre trahison et blessures
Bom demais para ser verdade, elegante demais para durarTrop beau pour etre vrai, trop classe pour que sa dure
De uma rápida olhada, mande uma mensagem lol para lolPartis d'un p'tit regard, texto lol to lol
Restaurante, sexting, amor, amorResto, sexto, love love
Amor histéricoHysteric love
Refrão (Amel Bent)Refrain (Amel Bent)
Você me deixa louco. (Amor histérico)Tu me rends folle. (Hysteric love)
Embora eu sofra, meu coração volta para vocêJ'ai beau souffrir mais mon coeur revient vers toi
E eu me odeio por te amar assim. (Oposição de experiência, de caráter, quando os sentimentos entram em guerra)Et je me hais de t'aimer comme ça. (Opposition de vécu, de caractère, quand les sentiments, ce font la guerre)
Não importa o quanto eu chore, acabo em seus braçosJ'ai beau pleurer je fini dans tes bras
Eu não quero mais esse amor histéricoJe ne veux plus de cette hystérique love
Abordo este tema com pleno conhecimento dos factosJ'aborde ce thème en connaissance de cause
Minha experiência de vida mostra que o amor não é tão otimistaMon expérience de vie démontre que l'amour n'est pas si rose
O amor histérico torna a vida miserávelHysteric love fout le mal de vivre
Este é apenas o efeito da sociedade em que somos forçados a viverCe n'est que l'effet de la société dans laquelle nous sommes contraint de vivre
As lágrimas são liberadas, embriagadas, seu coração se abre como um livroDes larmes se délivrent, ivre, ton coeur ouvert comme un livre
Consegui ler entre os arranhões o que está acontecendo com vocêJ'ai pu lire entre les griffures ce qu'il t'arrive
Não me diga que você vai ficar furiosoNe me dis pas que tu vas à la dêche sur l'coup d'la rage
Com olhos tristes, a rotina te levará à floriculturaLes yeux tristes, la routine te conduira chez l'fleuriste
Quando o amor histérico quebraQuand l'Hysteric Love craque
Discussões violentas irrompemDe violentes disputes éclatent
Celulares que quebramDes portables qui s'cassent
Um mau insulto, uma bofetadaUne mauvaise insulte, une claque
Uma porta batendoUne porte qui claque
No meio da noiteAu milieu de la nuit
Se você sentir a dor deleSi tu ressens sa douleur
Vá buscá-la na chuvaVa la chercher sous la pluie
Se seus julgamentos e arrependimentos a torturamSi tes jugements et ses regrets la torture
Diga a ele que é como ouro enterrado no lixoDis lui, que c'est comme de l'or enfoui dans des ordures
Garanto-lhe que você não é o único que está passando por issoJ'te rassure, t'es pas l'seul a vivre ça
É claro que merecemos coisa melhor, mas quando seu coração está partido assimBien sur qu'on mérite mieux mais quand le coeur est brisé comme ça
Refrão (Amel Bent)Refrain (Amel Bent)
Você me deixa louco. (Amor histérico)Tu me rends folle. (Hysteric love)
Embora eu sofra, meu coração volta para vocêJ'ai beau souffrir mais mon coeur revient vers toi
E eu me odeio por te amar assim. (Oposição de experiência, de caráter, quando os sentimentos entram em guerra)Et je me hais de t'aimer comme ça. (Opposition de vécu, de caractère, quand les sentiments, ce font la guerre)
Não importa o quanto eu chore, acabo em seus braçosJ'ai beau pleurer je fini dans tes bras
Eu não quero mais esse amor histéricoJe ne veux plus de cette hystérique love
O amor histérico acaba no tribunalHysteric love se retrouve au tribunal
Paixão é o crime, separações doem demaisPassionnel est le crime, les ruptures font trop mal
A trilha sonora original, fãs da sérieLa bande original, des lovers en série
A vida de Bertand é mais bonita sem Marie?Est-ce que plus belle est la vie de Bertand sans Marie
O amor histérico é muito sombrio, reconcilia-se na camaHysteric love est trop louche, se reconcilie au lit
Volta a brigar depois do banho, como uma doençaRepars au clash après la douche, comme une maladie
E o cansaço causa infidelidadeEt à l'usure provoque l'infidélité
Uma maneira de seguir em frente quando mal conseguimos seguir em frenteUn moyen de bifurquer quand on à peine à s'quitter
O amor histérico quer se afastar, muito orgulhoHysteric love veut s'écarter, trop de fierté
Que vai ligar de volta, explodir, levar um fora, engolir todos aqueles “eu te amo”Qui va rappeler, cracker, se faire larguer, ravaler tout ces "je t'aime"
Gritando como Lara, tantos rios de lágrimas enegrecidos pelo rímelCrier comme Lara, tant des rivières de larmes noircies par la mascara
Refrão (Amel Bent)Refrain (Amel Bent)
Você me deixa louco. (Amor histérico)Tu me rends folle. (Hysteric love)
Embora eu sofra, meu coração volta para vocêJ'ai beau souffrir mais mon coeur revient vers toi
E eu me odeio por te amar assim. (Oposição de experiência, de caráter, quando os sentimentos entram em guerra)Et je me hais de t'aimer comme ça. (Opposition de vécu, de caractère, quand les sentiments, ce font la guerre)
Não importa o quanto eu chore, acabo em seus braçosJ'ai beau pleurer je fini dans tes bras
Eu não quero mais esse amor histéricoJe ne veux plus de cette hystérique love
Embora eu sofra, meu coração volta para vocêJ'ai beau souffrir mais mon coeur revient vers toi
E eu me odeio por te amar assim. (Oposição de experiência, de caráter, de sentimentos, são guerras)Et je me hais de t'aimer comme ça. (Opposition de vécu, de caractère, dans les sentiments, ce font la guerre)
Não quero mais, não quero maisJe ne veux plus, je ne veux plus
Não importa o quanto eu chore, acabo em seus braçosJ'ai beau pleurer je fini dans tes bras
Eu não quero mais esse amor histéricoJe ne veux plus de cet hysteric love
Você vê, você não é o únicoTu vois t'es pas la seul
Surge um vazioUn vide ressort
É claro que merecemos o cara quando nosso coração está decidido e até issoBien sur qu'on mérite le mec quand le cœur pris et puis, même ça
Você sabe que sou possessivo, mas não me culpeTu sais j'suis possessive mais ne m'en veux pas
Mas você imaginou, nos braços de outro, ela é mais forte que euMais t'imaginais, dans les bras d'une autre, c'est plus fort que moi
(Amor histérico)(Hysteric love)
Amor histéricoHysteric love



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rohff e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: