Tradução gerada automaticamente

El cuando
Rolando Alárcon
El cuando
(Danza de la época colonial)
Cuando me abruma el desdén
de tu mirada hechicera
no hay toronjil en el mundo
que calme pena tan fiera.
Cuando, cuando,
cuando, mi vida, cuando.
¿Y cuándo será ese día
de aquella feliz mañana
que nos lleven a los dos
el chocolate a la cama?
¿Cuándo, cuándo,
cuándo, mi vida, cuándo?
Dicen que con la paciencia
todo se llega a obtener,
por más paciencia que tengo
no consigo tu querer.
Cuando, cuando,
cuando, mi vida, cuando.
The when
(Dance from the colonial era)
When disdain overwhelms me
from your bewitching gaze
there is no lemon balm in the world
to calm such fierce sorrow.
When, when,
when, my life, when.
And when will be the day
of that happy morning
when they bring us both
chocolate in bed?
When, when,
when, my life, when.
They say that with patience
everything can be obtained,
no matter how patient I am
I can't get your love.
When, when,
when, my life, when.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rolando Alárcon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: