Darby's Castle
See the ruin on the hill where the smoke is hanging still
Like an echo of an age long forgotten
There's a story of a home crushed beneath those blacken stones
And the roof that fell before the beans were rotten
Seems old Darby loved his wife and he labored all his life
To provide her with material possessions
And he built for her a home of the finest wood and stone
And the building soon became his soul obsession
Oh it took three hundred days for the timbers to be raised
And the siluet was seen for miles around
And the gables reached as high as the eagles in the sky
But it only took one night to bring it down
When Darby's castle tumbled to the ground
Though they shared the common bed there was precious little said
In the moments that were set aside for sleeping
For his busy dreams were filled with the rooms he'd yet to build
And he never heard young Helen Darby weeping
Then one night he heard the sound as he laid his pencil down
And he traced it to her door and turned the handle
And the pale light of the moon through the window of her room
Split the shadows where two bodies lay in tangle
Oh it took three hundred days...
O Castelo de Darby
Veja a ruína na colina onde a fumaça ainda paira
Como um eco de uma era há muito esquecida
Há uma história de um lar esmagado sob aquelas pedras negras
E o telhado que desabou antes que os feijões apodrecessem
Parece que o velho Darby amava sua esposa e trabalhou a vida inteira
Para lhe proporcionar bens materiais
E ele construiu para ela um lar de madeira e pedra finas
E a construção logo se tornou sua obsessão
Oh, levou trezentos dias para as vigas serem erguidas
E o contorno era visto a milhas de distância
E as beiradas alcançavam o céu como as águias lá em cima
Mas bastou uma noite para tudo desabar
Quando o castelo de Darby desmoronou no chão
Embora compartilhassem a cama comum, pouco se falava
Nos momentos que eram reservados para dormir
Pois seus sonhos ocupados estavam cheios dos cômodos que ainda ia construir
E ele nunca ouviu a jovem Helen Darby chorando
Então, numa noite, ele ouviu o som enquanto deixava o lápis de lado
E seguiu até a porta dela e girou a maçaneta
E a pálida luz da lua pela janela do quarto dela
Dividiu as sombras onde dois corpos estavam entrelaçados
Oh, levou trezentos dias...