Mensual de Campo (Milonga)
En qué potrero lejano se prolongará su marcha
Abajo dureza de escarcha, o trebolar de verano
Tras qué ternero orejano o rastro de yeguarizo
En el pangaré mestizo, o el malacara lunanco
Irá recorriendo al tranco el horizonte rojizo
Lo enlutaba la gorilla y el sombrero con ribete
Y andaba siempre paquete de botas de cabritilla
Solo adornaba una hebilla su ciento de cuero crudo
Era fuerte, corajudo, y serio como un facón
De poca conversación, pero atento en el saludo
Debajo del cojinillo acostumbrara llevarla
Cuchilla de cueriar, de corvo cabo amarillo
Tenía un recao'sencillo, corto a la usanza surera
Y al borde de la encimera la California tocaba
Con ruido seco de aldaba la llave torniquetera
Con parecido reflejo al de su sonrisa franca
La cinta de lona blanca, listaba el apero viejo
Tusaba liso y parejo, dejando un martillo bajo
Y usó para su trabajo, con escondida jactancia
En vez de los de la estancia los dos caballos que trajo
Uno liviano y ligero, el pangaré ya nombrao'
Tenía paso cortao'y laya de parejero
Arroillado, coscojero y pronto para montar
Aunque manso en el andar, cualquier madrugada fría
En un arranque podía rastrarse a corcoviar
La estampa del malacara salvo el anca defectuosa
Era bruñida y vistosa, del lomo a la frente clara
Reciedumbre de tacuara que en cada nudo reluce
Ancho y renegrido el tuce y brasa encendida el pelo
Como si tal cosa al suelo tumbaba una vaca al cruce
Hombre y caballo parecen unirse en una figura
Sobre la larga llanura por donde desaparecen
Y entre vislumbres que mecen su incertidumbre en un giro
Aun imagino que miro su porte cuando se fue
Montao' en el pangaré y el malacara de tiro
Mensal de Campo (Milonga)
Em que pasto distante sua marcha vai se prolongar
Abaixo, dureza da geada, ou o tremer do verão
Atrás de que bezerro ou o rastro do potro
No pangaré mestiço, ou o malacara lunático
Irá percorrendo a passos largos o horizonte avermelhado
O que o enlutava era a gorra e o chapéu com bordado
E andava sempre arrumado com botas de cabritinha
Só enfeitava uma fivela de seu couro cru
Era forte, corajoso, e sério como um facão
De pouca conversa, mas atento no cumprimento
Debaixo do selim costumava levar
Faca de couro, com cabo amarelo
Tinha um recado simples, curto ao estilo do campo
E na beirada da mesa a Califórnia tocava
Com barulho seco de batente a chave giratória
Com reflexo parecido ao de seu sorriso franco
A fita de lona branca, listava o arreio velho
Era lisa e uniforme, deixando um martelo embaixo
E usou para seu trabalho, com escondida jactância
Em vez dos da estância, os dois cavalos que trouxe
Um leve e ágil, o pangaré já nomeado
Tinha passo curto e jeito de parejeiro
Arroillado, coscojeiro e pronto para montar
Embora manso na caminhada, qualquer madrugada fria
Num arranque podia se esticar e dar uma coçada
A aparência do malacara, exceto pela anca defeituosa
Era polida e vistosa, do lombo à testa clara
Resistência de taquara que em cada nó reluz
Largo e escuro o tuce e brasa acesa o pelo
Como se nada, derrubava uma vaca no cruzamento
Homem e cavalo parecem se unir em uma figura
Sobre a longa planície por onde desaparecem
E entre vislumbres que balançam sua incerteza em um giro
Ainda imagino que vejo seu porte quando se foi
Montado no pangaré e o malacara de tiro