Tradução gerada automaticamente

Mensual de Campo (Milonga)
Ruben Alberto Benegas
Mensal de Campo (Milonga)
Mensual de Campo (Milonga)
Em que pasto distante sua marcha vai se prolongarEn qué potrero lejano se prolongará su marcha
Abaixo, dureza da geada, ou o tremer do verãoAbajo dureza de escarcha, o trebolar de verano
Atrás de que bezerro ou o rastro do potroTras qué ternero orejano o rastro de yeguarizo
No pangaré mestiço, ou o malacara lunáticoEn el pangaré mestizo, o el malacara lunanco
Irá percorrendo a passos largos o horizonte avermelhadoIrá recorriendo al tranco el horizonte rojizo
O que o enlutava era a gorra e o chapéu com bordadoLo enlutaba la gorilla y el sombrero con ribete
E andava sempre arrumado com botas de cabritinhaY andaba siempre paquete de botas de cabritilla
Só enfeitava uma fivela de seu couro cruSolo adornaba una hebilla su ciento de cuero crudo
Era forte, corajoso, e sério como um facãoEra fuerte, corajudo, y serio como un facón
De pouca conversa, mas atento no cumprimentoDe poca conversación, pero atento en el saludo
Debaixo do selim costumava levarDebajo del cojinillo acostumbrara llevarla
Faca de couro, com cabo amareloCuchilla de cueriar, de corvo cabo amarillo
Tinha um recado simples, curto ao estilo do campoTenía un recao'sencillo, corto a la usanza surera
E na beirada da mesa a Califórnia tocavaY al borde de la encimera la California tocaba
Com barulho seco de batente a chave giratóriaCon ruido seco de aldaba la llave torniquetera
Com reflexo parecido ao de seu sorriso francoCon parecido reflejo al de su sonrisa franca
A fita de lona branca, listava o arreio velhoLa cinta de lona blanca, listaba el apero viejo
Era lisa e uniforme, deixando um martelo embaixoTusaba liso y parejo, dejando un martillo bajo
E usou para seu trabalho, com escondida jactânciaY usó para su trabajo, con escondida jactancia
Em vez dos da estância, os dois cavalos que trouxeEn vez de los de la estancia los dos caballos que trajo
Um leve e ágil, o pangaré já nomeadoUno liviano y ligero, el pangaré ya nombrao'
Tinha passo curto e jeito de parejeiroTenía paso cortao'y laya de parejero
Arroillado, coscojeiro e pronto para montarArroillado, coscojero y pronto para montar
Embora manso na caminhada, qualquer madrugada friaAunque manso en el andar, cualquier madrugada fría
Num arranque podia se esticar e dar uma coçadaEn un arranque podía rastrarse a corcoviar
A aparência do malacara, exceto pela anca defeituosaLa estampa del malacara salvo el anca defectuosa
Era polida e vistosa, do lombo à testa claraEra bruñida y vistosa, del lomo a la frente clara
Resistência de taquara que em cada nó reluzReciedumbre de tacuara que en cada nudo reluce
Largo e escuro o tuce e brasa acesa o peloAncho y renegrido el tuce y brasa encendida el pelo
Como se nada, derrubava uma vaca no cruzamentoComo si tal cosa al suelo tumbaba una vaca al cruce
Homem e cavalo parecem se unir em uma figuraHombre y caballo parecen unirse en una figura
Sobre a longa planície por onde desaparecemSobre la larga llanura por donde desaparecen
E entre vislumbres que balançam sua incerteza em um giroY entre vislumbres que mecen su incertidumbre en un giro
Ainda imagino que vejo seu porte quando se foiAun imagino que miro su porte cuando se fue
Montado no pangaré e o malacara de tiroMontao' en el pangaré y el malacara de tiro



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ruben Alberto Benegas e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: