Tradução gerada automaticamente

Sebastián
Rubén Blades
Sebastião
Sebastián
Em cada bairro tem, pelo menos, um doido.En cada barrio hay, por lo menos, un loco.
O do nosso se chamava "Sebastião".El del nuestro se llamaba "sebastián".
Lavava carros e fazia de tudo um pouco,Lavaba carros y hacía de todo un poco,
Pra ganhar o pão.Para ganarse el pan.
"Sebastião" tinha uma namorada imaginária,"sebastian" tenía una novia imaginaria,
E com ela discutia sem parar.Y con ella discutía sin cesar.
Amarrava no pescoço uma capa feita de traposSe ataba al cuello una capa hecha de trapos
E correndo pelas ruas a gente ouvia ele gritar:Y corriendo por las calles lo escuchábamos gritar:
"Sebastião, se você quer me conquistar,"sebastian, si me quieres conquistar,
Só as estrelas vão bastar;Sólo las estrellas bastarán;
Só as estrelas vão bastar".Sólo las estrellas bastarán".
Em cada doido tem, pelo menos, um sonho.En cada loco hay, por lo menos, un sueño.
Ser amado era o ideal de "Sebastião".Ser amado era el ideal de "sebastian"
Com papel, lata, papelão e muito empenhoCon papel, lata, cartón y mucho empeño
Começou seu plano.Comenzó su plan.
Por amor alucinado, implacável,Por amor alucinando, implacable,
Foi criando a maior super nave espacial,Fue creando la más grande super nave espacial,
Pra ir com sua namorada,Para irse con su novia,
"Do nosso bairro de merda pro mundo sideral"."de nuestro barrio de mierda hacia el mundo sideral".
Em cada sonho tem, pelo menos, um drama,En cada sueño hay, por lo menos, un drama,
E em angústias se enredava "Sebastião".Y en angustias se enredaba "sebastian".
Uma noite, quando falava com o céu,Una noche, cuando con el cielo hablaba,
Sobre o horizonte viu uma luz cruzar.Sobre el horizonte vio una luz cruzar.
Feliz gritou, - "espera por mim" -Feliz gritó, - "espérame" -
E eu vi ele correr se jogando no mar,Y lo vi correr lanzándose en el mar,
Tentando aquele brilho recuperar,Tratando aquel destello recobrar,
Porque "só as estrelas vão bastar;Porque "sólo las estrellas bastarán;
Só as estrelas vão bastar!"Sólo las estrellas bastarán!"
Sobre a areia suja da praia do mercadoSobre la arena sucia de la playa del mercado
Tem uma cápsula que parece um projétil.Hay una vaina que parece un proyectil.
Das suas asas pendia uma capa de trapos;De sus alas cuelga una capa de trapos;
Da sua sombra, uma solidão sem fim.De su sombra, una soledad sin fin.
Sua namorada imaginária ainda o espera.Su novia imaginaria aún lo espera.
Nas noites faz vigília, frente ao mar.En las noches hace guardia, frente al mar.
Ninguém a conquistará.Nadie la conquistará.
A nenhuma outra ilusão se entregará,A ninguna otra ilusión se entregará,
Fiel ao doido que lhe deu a eternidade,Fiel al loco que le dió la eternidad,
Porque só as estrelas vão bastar.Porque sólo las estrellas bastarán.
Só as estrelas vão bastar:Sólo las estrellas bastarán:
Só as estrelas vão bastar!Sólo las estrellas bastarán!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rubén Blades e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: