D'où Viens-Tu Bergère?
Martha:
D'où viens-tu, bergère, d'où viens-tu?
D'où viens-tu, bergère, d'où viens-tu?
Rufus:
Je viens de l'étable;
De m'y promener, j'ai vu un miracle
Ce soir arrivé
Martha:
Qu'as-tu vu bergère, qu'as-tu vu?
Qu'as-tu vu bergère, qu'as-tu vu?
Rufus:
J'ai vu dans la crèche, un petit enfant
Sur la paille fraîche, mis bien tendrement
Martha:
Rien de plus bergère, rien de plus?
Rien de plus bergère, rien de plus?
Rufus:
Saint' Marie, sa mère, sous un humble toit,
Saint Joseph, son père, qui tremble de froid
Martha:
Rien de plus, bergère, rien de plus?
Rien de plus, bergère, rien de plus?
Rufus:
Y'a le bœuf et l'âne qui sont par devant,
Avec leur haleine réchauffent l'enfant
Martha:
Rien de plus bergère, rien de plus?
Rien de plus bergère, rien de plus?
Rufus:
Y'a trois petits anges, descendus du ciel
Chantant des louanges du Père éternel
De Onde Você Vem, Pastora?
Martha:
De onde você vem, pastora, de onde vem?
De onde você vem, pastora, de onde vem?
Rufus:
Eu venho do estábulo;
Fui dar uma volta, vi um milagre
Que aconteceu esta noite
Martha:
O que você viu, pastora, o que viu?
O que você viu, pastora, o que viu?
Rufus:
Vi na manjedoura, um menininho
Sobre a palha fresca, bem aconchegado
Martha:
Nada mais, pastora, nada mais?
Nada mais, pastora, nada mais?
Rufus:
Santa Maria, sua mãe, sob um teto humilde,
São José, seu pai, tremendo de frio
Martha:
Nada mais, pastora, nada mais?
Nada mais, pastora, nada mais?
Rufus:
Tem o boi e o jumento que estão na frente,
Com seu hálito aquecem o menino
Martha:
Nada mais, pastora, nada mais?
Nada mais, pastora, nada mais?
Rufus:
Tem três anjinhos, descendo do céu
Cantando louvores ao Pai eterno