Tradução gerada automaticamente
Holliston Street
Rugburns
Rua Holliston
Holliston Street
Nós morávamos na rua Holliston nos anos sessentaWe lived on holliston street in the sixties
Não precisávamos de muito naquela época, só um sorrisoWe didn't need much back then, just a smile
E papai cantavaAnd daddy would sing
E comprava sorvete pra genteAnd buy us ice cream
E nós ouvíamosAnd we would listen
Tio Louie vinha jantar aos domingosUncle louie would come over for dinner on sundays
Ele ensinava piano pra minha irmã, KathHe taught piano to my sister, kath
E eu ficava atrásAnd I'd stand behind
Imitando eleAnd imitate him
E ela riaAnd she would laugh
E ele ficava bravoAnd he'd get mad
E se eu soubesse então o que sei agoraAnd if I knew then what I know now
Eu não apressaria o envelhecerI wouldn't rush the growing old
Eu aceitaria a gripe, o sarampo e a tristezaI'd take the flu, the measles, and the blues
E acho que faria o que me mandassemAnd I guess I'd do as I was told
Kathy andava na frente, e eu a seguiaKathy would walk up ahead, and I'd follow
Ela parecia tão grande naquela época, e eu tão pequenoShe seemed so big back then, and me so small
E mamãe me davaAnd mommy would give
Uma moeda de dez centavos, e pra ela duas de cincoMe one dime, and her two nickels
E eu choravaAnd I would cry
Porque ela tinha mais'cause she got more
E se eu soubesse então o que sei agoraAnd if I knew then what I know now
Eu não apressaria o envelhecerI wouldn't rush the growing old
Eu aceitaria a gripe, o sarampo e a tristezaI'd take the flu, the measles, and the blues
E acho que faria o que me mandassemAnd I guess I'd do as I was told
Eles deixavam a gente ficar acordado até tarde pra ver Ed SullivanThey let us stay up real late to watch ed sullivan
Vimos os Beatles duas vezes naquele anoWe saw the beatles two times that year
E papai riaAnd daddy would laugh
E dizia, olha aquele cabelo ridículo!And say, look at that dumb hair!
Mas eu gostava do JohnBut I liked john
Cara, eu amava o JohnMan, I loved john
E eu abriria mão de doce na quaresma na primaveraAnd I'd give up candy for lent in the springtime
E mamãe ficava orgulhosaAnd mama was proud
E as freiras tambémAnd so were the nuns
Eu achava que era de boa comer o doceI thought it was okay to eat the candy
Se o embrulho estivesse fechadoIf the wrapper was on
Eu só estava chupando o sucoI was just sucking out the juices
O suco da vidaThe juices of life
E se eu soubesse então o que sei agoraAnd if I knew then what I know now
Eu não apressaria o envelhecerI wouldn't rush the growing old
Eu aceitaria a gripe, o sarampo e a tristezaI'd take the flu, the measles, and the blues
E acho que faria o que me mandassemAnd I guess I'd do as I was told



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rugburns e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: