Tradução gerada automaticamente
![Rummelsnuff](https://akamai.sscdn.co/uploadfile/letras/fotos/a/4/e/3/a4e3c4baf67d1f811c8d3eba4d57fdc1-tb7.jpg)
Ringen
Rummelsnuff
Luta
Ringen
Você é um homem, eu um homem,
Du ein mann, ich ein mann,
Tanto o equilíbrio.
Beide gleich gewicht.
Velocidade e potência
Geschwindigkeit und kraft
São a luta obrigatória.
Sind beim kampfe pflicht.
Você é um homem, eu um homem,
Du ein mann, ich ein mann,
Tanto a pele coça.
Beiden juckt das fell.
Para lutar no tatame agora
Zum ringen auf die matte jetzt,
Para lutar, mas rapidamente.
Zum kampfe, aber schnell.
Nós rápido antes!
Wir schnellen vor!
O pobre tem o poder tanto agora embalado.
Der arme kraft hat beide nun gepackt.
Músculos anteriores eriçados, estava firmemente no
Vor muskeln strotzend, fest im stand
Esculpido que ele racha!
Gemeißelt, daß es knackt!
Meu pescoço preso entre as pernas
Mein nacken zwischen beinen klemmt
E nada é mais comovente.
Und nichts sich mehr bewegt.
Em seu crânio coloca headlock.
Im schwitzkasten dein schädel steckt.
Agora imagine as greves hora.
Nun dir die stunde schlägt.
Corpo a corpo
Leib um leib-
O pulso dispara.
Der puls schnellt hoch.
O fôlego duro e profundo!
Der atem schwer und tief!
E potência do motor, coragem e espírito
Trieb und kraft, mut und geist
Chamou-nos para lutar ...
Uns zum kampfe rief...
Nos chamou para a batalha!
Uns zum kampfe rief!
Corpo a corpo
Leib um leib-
O pulso dispara.
Der puls schnellt hoch.
O fôlego duro e profundo!
Der atem schwer und tief!
E potência do motor, coragem e espírito
Trieb und kraft, mut und geist
Chamou-nos para lutar ...
Uns zum kampfe rief...
Nos chamou para a batalha!
Uns zum kampfe rief!
Eu tenho você duro na minha mão,
Fest hab ich dich in meinem griff,
Eu deixá-lo fora por mais tempo.
Ich laß dich nicht mehr raus.
Porque a nossa luta e ar para a fama,
Um luft wir ringen und um ruhm,
E a vingança ainda está pendente.
Und die revanche steht aus.
Meu coração batia em você o ouvido
Mein herz das trommelt dir ins ohr
Nos contactos, como a música.
Im takte wie musik.
Os ecos de pulsação em seu cérebro,
Der herzschlag dröhnt in dein gehirn,
Enquanto você está deitado.
So lang du unten liegst.
O suor escorre em fluxo,
Der schweiß in strömen abwärts rinnt,
Isso torna difícil de entender!
Das macht das greifen schwer!
A vitória está perto, a vitória é minha;
Der sieg ist nah, der sieg ist mein,
Vou dar-lhe a mais!
Ich geb ihn nicht mehr her!
Corpo a corpo
Leib um leib-
O pulso dispara.
Der puls schnellt hoch.
O fôlego duro e profundo!
Der atem schwer und tief!
E potência do motor, coragem e espírito
Trieb und kraft, mut und geist
Chamou-nos para lutar ...
Uns zum kampfe rief...
Nos chamou para a batalha!
Uns zum kampfe rief!
Nas palavras verdadeiro sentido
In der worte wahrstem sinn
Uma batalha-soldadas.
Ein kampf zusammenschweißt.
Sem dor nos assusta, nos atacaram sem nenhum dano.
Kein schmerz uns schreckt, kein griff uns schmerzt.
O que prova o espírito combativo.
Was kampfesgeist beweist.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rummelsnuff e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: