Tradução gerada automaticamente

The Ave.
Run DMC
A Avenida
The Ave.
[D.M.C.][D.M.C.]
Essas são as palavras que eu escrevi, então espero que você não fique bravoThese are the words that I wrote so I hope that ya don't man
Nunca vou brincar com a cocaína que você tá fumandoI'll never joke about the coke that you're smok-in
Entenda que você tá se ferrando, se ferrando na quebradaUnderstand you're fuckin up, fuckin up the block
Tomou um tiro e é aí que a coisa paraGot shot rocked and that's just where the shit stops
....
Qual é o significado disso? Eu devo estar sonhandoWhat's the meaning of this? I must be dreaming
Todo mundo tá ?? quando vejo os caras vendendoEverybody's ?? when I see men dealing
Por uma rima ou uma corda, ou uma grama de cocafor a rhyme or rope, or a dime of coke
Às vezes eu rimo quando tô chorando sem granaSometimes I rhyme when I'm crying broke
Muitos, muitos, muitos discos quebraram leis, quebraram mandíbulasMany many many records broke laws, broke jaws
Alguns meses atrás eu tive que "Pausar"A few months ago I had to "Pause"
Durante esse tempo, eu e meu parceiroDuring that time, me and my man
Távamos de boa na esquina com um litro na mãowas chilling on the corner with a quart in our hands
Rolou uma treta, no Soul KitchenA beef broke out, at Soul Kitchen spot
Foi uma loucura, Baby Pop, alguém levou um tiroIt was crazy Baby Pop, someone got shot
Eu vi ele cair - aí vieram os copsI seen him drop - then came the cops
Dizendo, "Ninguém corre - todo mundo para"Sayin, "Nobody run - everybody stop"
Eu queria correr, porque eu tava com minha armaI wanted to run, cause I was carryin my gun
Darryl Mack com a minha, armado com minha noveDarryl Mack packin mine, strapped with my nine
Todo mundo na parede, foi o que o policial disseEveryone on the wall, that's what the cop said
Todo mundo obedeceu, exceto Bald Dread, ele disse,Everyone complied, except Bald Dread, he said,
"Blood claat, eu não tenho que lidar com isso"Blood claat boi me nah hafa deal wit dat
Yo, eu sou uma estrela que o mundo chama de Darryl Mack"Yo I'm a superstar for de world dem call 'im Darryl Mack"
Eu me virei e disse, "É isso aí, policial!"I turned around and said, "Word up cop!"
Ele disse, "D.M.C., vai pra lá da esquina"He said, "D.M.C., take your ass down the block"
Se aconteceu com ele, pode acontecer com vocêIf it happened to him, it could happen to you
Porque é isso que tá rolando na Avenidacause that's what's happenin on The Avenue
quando eu.. "uhh, uhh uhh, uhh.. uhh.."when I.. "uhh, uhh uhh, uhh.. uhh.."
"Na-na-na-na-na! A Ave.""Na-na-na-na-na! The Ave."
[Run][Run]
Agora na Avenida (o quê?) as pessoas roubam e tão vendendoNow on The Ave. (what?) people steal and they dealin away
Eu sinto que a doença nunca vai pagarI got the feelin the illin will never ever pay
Porque na rua, você nunca tá na pista rápidaCause on the street, you're never in the fast lane
Você vai pra cadeia ou leva um tiro na cabeçaYou go to jail or get a bullet in your brain
As pessoas riem e sorriem com um assaltoPeople laugh and smile at a stick-up
Um jovem na pior, balançando um copo grandeA young man in a rut, shakin a big cup
As pessoas passam e dizem, "Sorte dura"People pass his ass and say, "Tough luck"
Perder tempo por uma grama é muito escrotoTo waste time for a dime is cold fucked up
Um tiro alto no ar - não é raroA loud shot in the air - not rare
Um irmão caiu no chão, ninguém se importaA brother fell to the ground, nobody cares
Você pergunta por quê, o bebê chora, um homem riYou ask why, the baby cry, a man laugh
Ninguém dá a mínima, é assim que eles vivem na Avenida.Nobody give a damn, that's how they livin on The Ave.
... AUUUGH!... AUUUGH!
[D.M.C.][D.M.C.]
Longe da Avenida, eles têm o que chamam de ruas de trásAway from The Ave. they have what's called the backstreets
Outro mundo de garotas que rastejam nos bancos de trásAnother world of girls that crawl the backseats
Sistemas que tão bombando, afundando muitos ritmos negrosSystems that are kickin, sinkin many black beats
(Isso e aquilo rolando na ??? street)(This and that goin on ??? street)
Eu lembro da vez que teve uma festa em ???I remember the time there was a jam in ???
??, a música, sem ?? até depois do escuro??, the music, no ?? til after dark
É quando a coisa começa a acontecerThat's when the shit starts happening
(Irmão da Avenida, isso e aquilo de novo)(Brother from The Ave. this and that again)
Corpo se movendo atrás e um quarto no poteBody move in the back and a quarter in the jar
Encontre as regras na quadra de basquete no parqueFind the rules by the basketball court in the park
E o ? perto do banco onde os 40 dogs fumamAnd the ? by the bench where the 40 dogs spark
A multidão se aglomera como se tivesse encontrado a Arca de NoéThe crowd crowds around like they found Noah's Ark
Os jovens, pendurados, e balançando em um balançoThe young, hung, and swung on a swing
Deslizando e escorregando e andando no ding-a-lingGlidin and slidin and ride the ding-a-ling
Eu não vi uma criança perto do mar, então ele viuI didn't see a kid by the see, so he saw
(Perto das barras de macaco, carros funky que adoramos)(Near the monkey bars, funky cars we adore)
Eu tô jogando destino no portão ?? ??I'm throwin fate to the gate ?? ??
(E meu parceiro do Japão foi pego com certeza)(And my man from Japan got vicked for sure)
Me faça um favor quando você sair com sua galeraDo me a favor when you roll with your crew
Você tem que conferir, conferir, a Avenida.You gotta check out, check out, The Avenue



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Run DMC e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: