Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.366

Genesis (the making and fall of man)

Running Wild

Letra

Gênesis (a criação e queda do homem)

Genesis (the making and fall of man)

A questão de que na mente do homem a ciência é o começo dos tempos
The question that on man's mind science the beginning of time is

De onde viemos, para onde vamos?
"Where do we come from, where do we go?"

Bem, deixe-me contar uma história que aconteceu há muito, muito tempo atrás
Well, let me tell you a story which took place a long, long time ago.

Quatrocentos e cinquenta mil anos antes do nosso tempo, quando a atmosfera em Nibiru
450 000 years before our time, when the atmosphere on "Nibiru"

O 12º planeta estava ficando cada vez pior e quando Alalu, o
the 12th planet was getting worse and worse and when "Alalu" the

Soberano da raça Annunaki foi destronado e desalojado por
sovereign of the "Annunaki-race" was dethroned and dislodged by

Seu oponente Anu
his opponent "Anu".

Alalu teve que fugir em seu Vimana para salvar sua vida e ele desceu
"Alalu" had to flee in his "Vimana" to save his life and he came down

Para a Terra e encontrou algo que os Annunaki poderiam usar para filtrar o
to Earth and found something the "Annunaki" could use to filter the

Radiação solar para salvar sua atmosfera da destruição
solar radiation to save their atmosphere from destruction.:

OURO
"GOLD"!!

E Alalu revelou sua descoberta a Anu e como recompensa por isso
And "Alalu" revealed his discovery to "Anu" and as reward for it

Ele poderia retornar ao seu próprio planeta
he could return to his own planet.

E ENTÃO TUDO COMEÇOU!
AND THEN IT ALL BEGAN!!

Um recife de ouro era a oferta certa
A reef of gold was the right offering

Para acalmar com um presente do tamanho certo
For soothing with a gift of right size

Ele o entregou a Anu, o Rei
He handed it over to Anu the King

O retorno de Alalu teve seu preço
Alalu's return had its price

Enki o cientista filho de Anu
Enki the scientist the son of Anu

Desceu e cavou em busca de ouro
Came down and dug for gold

Construindo um refúgio chamado Eridu
Building a haven called Eridu

Ele dominou sua tarefa verdadeiramente ousado
He mastered his task truely bold

Não há mais ouro, o volume diminuiu
No more gold, the volume decreased

O cabelo para o trono desceu
The hair to the throne came down

Enlil trouxe Edin para aproveitar
Enlil brought Edin to seize

Rasgando o ouro do chão
Ripping the gold of the ground

Homens Annunaki cavaram muito
Annunaki men dug really hard

Eles trabalharam suas mãos até o osso
They worked their hands to the bone

Uma revolta séria por marcar
A serious revolt for setting a mark

Porque a raiva e o descontentamento cresceram
Cause the rage and discontent had grown

Hellbound, almas envenenadas, em dor elas vão queimar, sem retorno
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return

A humanidade nunca aprenderá, seu orgulho cego, o lado mau
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side

A tempestade de fogo se enfurecerá no dia da queda
The firestorm will rage on the day of the falling

O Armagedom está próximo, é o fim da gênese
Armaggeddon's near it's the end of the genesis

Morrendo pela enchente, sem volta, sem lembrança
Dying by the flood, no way back, no recalling

A malícia e o orgulho é a morte e a queda do homem
The malice and the pride is the death and the fall of man

Um teste ousado na hora da necessidade
A daring test in the hour of need

Um bio-robô artificial
An artificial bio-robot

Annunaki-essência para uma exogamia
Annunaki-essence for an exogamy

Um óvulo fertilizado que eles tiveram
A fertilized ovum they had

Uma mulher Annunaki foi quem deu à luz
An Annunaki woman was the one who gave birth

Adapa recebeu sua ciência
Adapa received his science

Mas Adapa foi banido, não valia a pena
But Adapa was banned, he wasn't it worth

Causa de malícia e desafio maligno
Cause of malice and evil defiance

Hellbound, almas envenenadas, em dor elas vão queimar, sem retorno
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return

A humanidade nunca aprenderá, seu orgulho cego, o lado mau
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side

A tempestade de fogo se enfurecerá no dia da queda
The firestorm will rage on the day of the falling

O Armagedom está próximo, é o fim da gênese
Armaggeddon's near it's the end of the genesis

Morrendo pela enchente, sem volta, sem lembrança
Dying by the flood, no way back, no recalling

A malícia e o orgulho é a morte e a queda do homem
The malice and the pride is the death and the fall of man

Os deuses criaram animais e plantas
The gods created animals and plants

As filhas de Adapa, elas se arriscaram
Adapa's daughters they took their chance

Eles se casaram com homens Annunaki
They got married to Annunaki men

Enlil ficou furioso com este pecado perverso
Enlil got furious from this wicked sin

Ele sabia que uma enorme onda de maré viria
He knew a huge tidal way would come

Seu comando, nenhum aviso para ninguém
His command, no warning to none

Ele queria acabar com o homem deste lugar
He wanted to wipe out man from this place

Ele queria acabar com essa raça vaidosa e má
He wanted to stop this conceited and evil race

Como o conspirador Enki participou
As the conspirator Enki took part

Noé foi encarregado de construir o arche
Noah was charged to build up the arche

A água veio iludindo o local
The water came deluding the spot

Então, a morte fluiu com as ondas do dilúvio!
So, death flowed with the swallowing waves of the flood!!

Sodoma e Gomorra caíram da graça
Sodom and Gomorrah they fell from grace

Mas os deuses, eles tiveram que ver por si mesmos
But the gods, they had to see for themselves

A humanidade estava se espalhando exigindo mais espaço
Mankind was spreading demanding more space

Subindo ao trono e sua riqueza
Climbing the throne and its wealth

Os deuses tiveram que provar, quem estava certo, quem não estava
The gods had to prove, who was right, who was not

Quem seguiu as leis que eles deram
Who followed the laws that they gave

Apenas um chamado Lot no local profano
Only one called "Lot" at the unholy spot

Eles salvaram ele e seus filhos da sepultura
They saved him and his children from grave

Firewind soprou, que desencadeou a tempestade
Firewind blew, that unleashed the storm

Explosões atômicas que ocorreram
Atomic explosions that raged

Sem mais aviso, sem despertar alarme
No more warning, no arousing alarm

O poder deles pôs fim a esta era
Their power set an end to this age

Algumas boas almas foram enviadas pelos deuses
A few good souls were sent by the gods

Eles tentaram salvar a humanidade da queda
They tried to save mankind from fall

Mas os h o m e n s d e p r e t o estavam armando uma trama
But the "M.en I.n B.lack" were hatching a plot

Defesa e malícia é a chamada deles
Defence and malice's their call

Moendo a terra, transformando o bem em mal
Grinding the earth, turning good into bad

Eles se enfureceram como uma besta maníaca
They raged like a maniac beast

Explorando o ser, o mal se espalhou
Exploiting the being, the evil did spread

Almas feitas para o banquete do fogo do inferno
Souls made for hellfire's feast

Hellbound, almas envenenadas, em dor elas vão queimar, sem retorno
Hellbound, poisoned souls, in pain they'll burn, no return

A humanidade nunca aprenderá, seu orgulho cego, o lado mau
Mankind will never learn, their blinded pride, the evil side

A tempestade de fogo se enfurecerá no dia da queda
The firestorm will rage on the day of the falling

O Armagedom está próximo, é o fim da gênese
Armaggeddon's near it's the end of the genesis

Morrendo pela enchente, sem volta, sem lembrança
Dying by the flood, no way back, no recalling

A malícia e o orgulho é a morte e a queda do homem
The malice and the pride is the death and the fall of man

A tempestade de fogo se enfurecerá no dia da queda
The firestorm will rage on the day of the falling

O Armagedom está próximo, é o fim da gênese
Armaggeddon's near it's the end of the genesis

Morrendo pela enchente, sem volta, sem lembrança
Dying by the flood, no way back, no recalling

A malícia e o orgulho é a morte e a queda do homem
The malice and the pride is the death and the fall of man

No 7º mês do ano de 1999, um antigo Deus da ira retornará
In the 7th month of the year 1999 an ancient god of wrath will return

Trazendo fogo, água, morte e destruição
bringing fire, water, death and destruction.

Esse é o dia em que o homem será julgado por todo o mal que fez
That is the day when man will be judged for all evil he has done

E ele será mandado para o fogo eterno
and he will be commanded into the eternal fire.

Somente as almas boas e justas serão salvas para viver em paz eterna
Only the good and righteous souls will be saved to live in eternal peace.

ESTA É A GUERRA DO ARMAGEDOM!
THIS IS THE WAR OF ARMAGGEDDON!

Então tem pouco escrito, então deve ser feito?
So it has bit written, so it shall be done?????

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Rolf Kasparek. Essa informação está errada? Nos avise.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Running Wild e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção