Fire At The End Of The Street
First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
How do you think it's gone tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
Where does he think he's been tonight?'
Tonight, will the action end, before it's even begun?
It's always over again.
First boy to the second boy: 'Where do you think I am?
Where do you think I stand tonight?'
First girl to the second girl: 'Who does he think I am?
How do you think i've been tonight?'
Tonight, will the action end, before it's even begun?
It's always over again.
This is all lost in time,
but i'll remember a moment my whole life,
a second, a glance in time.
It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.
It seems so simple, the meaning is intricate, this is so simple.
Tonight, will the action end, before it's even begun?
It's always over again.
Fogo no Fim da Rua
Primeiro garoto para o segundo garoto: 'Onde você acha que eu estou?
Como você acha que foi essa noite?'
Primeira garota para a segunda garota: 'Quem ele acha que eu sou?
Onde ele acha que esteve essa noite?'
Essa noite, a ação vai acabar, antes mesmo de começar?
Sempre acaba de novo.
Primeiro garoto para o segundo garoto: 'Onde você acha que eu estou?
Onde você acha que eu estou essa noite?'
Primeira garota para a segunda garota: 'Quem ele acha que eu sou?
Como você acha que eu estive essa noite?'
Essa noite, a ação vai acabar, antes mesmo de começar?
Sempre acaba de novo.
Tudo isso se perde no tempo,
mas eu vou lembrar de um momento a minha vida inteira,
um segundo, um olhar no tempo.
Parece tão simples, o significado é intrincado, isso é tão simples.
Parece tão simples, o significado é intrincado, isso é tão simples.
Essa noite, a ação vai acabar, antes mesmo de começar?
Sempre acaba de novo.