395px

MIL FACAS

Ryuichi Sakamoto

千のナイフ (THOUSAND KNIVES)

久有凌雲志重上井岡山
jiǔ yǒu líng yún zhì zhòng shàng jǐng gāng shān
千里来尋故里
qiān lǐ lái xún gù lǐ
菖貌変新顔
chāng mào biàn xīn yán
到處鶯歌燕舞
dào chù yīng gē yàn wǔ
更有澱澱流水
gèng yǒu diàn diàn liú shuǐ
高路入雲端
gāo lù rù yún duān
過了黄洋界
guò le huáng yáng jiè
険處不須看
xiǎn chù bù xū kàn
風雷動 族旗飛 是人寧
fēng léi dòng zú qí fēi shì rén níng
三十八年遂去 弾指一瞬間
sān shí bā nián suì qù dàn zhǐ yī shùn jiān
可上九天撹月 可下五際捉鼈
kě shàng jiǔ tiān gǎo yuè kě xià wǔ jì zhuō biē
談笑凱歌遂
tán xiào kǎi gē suì
世上無難事只要肯登欅
shì shàng wú nán shì zhǐ yào kěn dēng jú

MIL FACAS

Há muito tempo tenho a ambição de subir novamente ao Monte Jinggang
Mil léguas vêm buscar minha terra Natal
As flores de íris têm um novo semblante
Por toda parte, os pássaros cantam e as andorinhas dançam
Além disso, há um fluxo tranquilo de água
A estrada alta entra nas nuvens
Passamos pelo Huangyangjie
Em lugares perigosos, não é necessário olhar
O vento e o trovão agitam-se, as bandeiras da tribo flutuam, que paz é esta?
Trinta e oito anos se passaram, um instante ao estalar dos dedos
Posso subir aos nove céus e agitar a Lua, ou descer aos cinco continentes e pegar tartarugas
Conversando e rindo, prosseguimos com nosso canto vitorioso
No mundo, não há dificuldades desde que se esteja disposto a subir

Composição: 坂本龍一 (Ryuichi Sakamoto)