Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 22

Chez nous

S-Crew

Letra

Aqui é nosso

Chez nous

Foda-se a pop, eu quero rap pesadoFuck la pop, j’veux du rap thug
Isso não impede a gente de fazer o purple (é)Ça nous empêche pas d’faire du purple (ouais)
Pule no teto das baladas, baladasBond au plafond dans les clubs, clubs
Aumenta o som, tá uma bagunça, bagunça (uou)Mets l’son à fond, c’est le zbeul, zbeul (wouh)
A gente pode pegar sua tia, mas lá embaixo, não rolaOn peut serrer ta tante mais en bas, ça veut pas
Ela coloca a primeira, tem eu e minha galera (é)Elle met la un, y a moi, mes gars d'en bas (ouais)
Ele quer o hit, ele quer o título, reclama do trampo, nem sabe fazer rimaIl veut le hit, il veut le titre, se plaint du biz, sait même pas faire des rimes

A gente faz tremer as paredes e o chão, hanOn fait trembler les murs et le sol, han
Vem da quebrada e dos corredores (han)Ça vient d'la ue-r et des halls (han)
Tamo em todos os esquemas, mesmo na época das aulasOn est dans tous lеs coups même à l’époque des cours
Só se você ficar na paz que a gente escutaY a quе si tu restes peace qu’on écoute
A música tá na escuta, os celulares na escutaLa musique sur écoute, les phones-tél' sur écoute
Meu álibi era uma festa tranquilaMon alibi c’était une soirée cool
Tô tão determinado, sou insuportável, visto que ele nega o vistoTellement déter', j'suis détestable, visa car il refuse l’esta

Botei a bandeira no barco, bandeira blackbirdRadeau seine zoo, drapeau blackbird
A gente não se via sozinho no navioOn s'voyait pas solo sur le paquebot
Hug'zer abastece um saque cheio de beatsHug'zer ravitaille un butin plein de prods
Pra família, a gente quebra tudo como um black bloc (uou)Pour la mif', on casse tout comme un black bloc (ouh)
Pra que fazer mais grana, hein?À quoi bon faire plus de maille, hein?
(Grana, hein) eu faço isso pela cultura como um maia (maia)(Maille, hein) j'fais ça pour la culture comme un maya (maya)
Seu rap não é ruim, é pior, é mediano (mediano)Ton rap c’est pas nul, c'est pire, c'est moyen (moyen)
E eu desde que me separei, isso perdeu a forçaEt moi depuis qu'j'ai cé-per, ça perd ses moyens

Tem uma arma escondida aqui em casa, eu sei bem, mas finjo não lembrar onde tá (tou-u)Y a un gun planqué chez moi, je le sais bien mais je fais semblant de pas me rappeler la cachette (tou-ouh)
Queria bloquear o esquema que instalaram na minha cabeça quando meus dentes nem sabiam mastigarJ'aimerais bloquer l’schéma qu'on installa dans ma te-tê quand mes crocs ne savaient même pas mâcher
Do alto da minha cadeira, a humanidade me acaba, quem saca a parada ou a machete (ah, uou)Du haut de ma chaise, l'humain m'achève, celui qui sort le machin ou la machette (ah, ouh)
As iniciais da europa no gatilho, quem emprega imigrantes pra pagar menosLes initiales de l'europe sur la gâchette, ceux qui emploient des sans-papiers pour les payer moins cher

E aí, onde a gente tá? (e aí, onde a gente tá?)Wesh, on est où là? (wesh, on est où?)
Eles falam como se não estivéssemos em casaIls parlent comme si on était pas chez nous
A gente não tá em casa aqui? (a gente tá em casa)On est pas chez nous là? (on est chez nous)
Como carro de polícia, vamos atrás delesComme car de crs, on va les cher-dou
E aí, onde a gente tá? (e aí, onde a gente tá?)Wesh, on est où là? (wesh, on est où?)
Eles falam como se não estivéssemos em casaIls parlent comme si on était pas chez nous
A gente não tá em casa aqui? (a gente tá em casa)On est pas chez nous là? (on est chez nous)
Como carro de polícia, vamos atrás delesComme car de crs, on va les cher-dou

Não é razoável (é), eu sou um marginal (é)Pas raisonnable (ouais), j'suis un zonard (ouais)
Mas eles não me veem (oh) no sonarMais ils m'voient pas (oh) sur le sonar
Ei, esse crédito (uou), puta que pariu que vida (uou)Hey, c'crédit (ouh), putain quelle vie (ouh)
Tô no México (uou), se der ruimJ'suis au mexique (ouh), si ça tourne mal
Comportamento insuportável de Paris a GrenobleComportement intenable de paname à grenoble
Não tô nas drogas, não tô na demôJ'suis pas dans les que-mar, j'suis pas dans la de-mo
Te digo em duas palavras: Foda-se isso (é)J'te le dis en deux mots: Fuck ça (ouais)
Como ir pra balada e todos os seus esquemas de droga (ah-ah-ah)Comme aller en boîte et tous vos bails de gue-dro (ah-ah-ah)
Vamos fazer assim (ei), ignorar como sempre (ei)On va la jouer comme ça (hey), les ignorer comme d'hab' (hey)
É bom saber atirar (ei), tem que escolher as armas certasC'est bien d’savoir tirer (hey), faut choisir les bonnes armes
Não, mano, não vacila, não faz gracinhaNon, poto, déconne pas, ne joue pas les gues-din
Cada um no seu caminho, não tem dois iguais a vocêC'est chacun son chemin, y en a pas deux comme toi
Insuportável, determinado e persistenteIntenable, déter' et tenace
Vamos rir das suas ameaçasOn va casser des barres en parlant de tes menaces
E aí, onde a gente tá?Wesh, on est où là?
A gente tá em casa aquiOn est chez nous là
Mesmo quando estamos de boa nas calçadas de ChetumalMême quand on est posé sur les ges-pla de chetumal

Tudo na aparência, com ódio no DNATout dans la dégaine, de la haine dans l'adn
Tem grana na TN, aumenta o som na BM (oh, oh)Y a le biff dans la tn, pousse le son dans la bm (oh, oh)
Você transa com as feias, não com as bonitasTu baises les moches, pas les belles
Não faz de garanhão ou eu tiro foto com ela (oh, oh)Fais pas le mac ou j'sors les posts avec elle (oh, oh)
Meu time faz barulhoMon équipe fait parler d’elle
Os tiros vêm de onde a gente é, como as batatas fritas dos belgas (ah-ah-ah)Les tirs ça vient d'chez nous comme les frites tah les belges (ah-ah-ah)
Foda-se todos os irmãos de armas que só pensam nelesFuck tous les frères d'armes qui pensent qu'à leur gueule
Ze3ma, se eles não transarem, ninguém vai pegarZe3ma, s’ils baisent pas, personne va ken
Vai, se manda daqui, negro, gringo, árabe, tudo isso (a gente não tá em casa aqui?)Allez, cassez-vous d'là, renois, toubab, rebeus, tout ça (on est pas chez nous là?)
Hindus, chineses, negros, gringos, árabes, tudo isso (e aí, onde a gente tá?)Hindous, chinois, renois, toubab, rebeus, tout ça (wesh, on est où là?)

E aí, onde a gente tá? E aí, onde a gente tá?Wesh, on est où là? Wesh, on est où?
Eles falam como se não estivéssemos em casaIls parlent comme si on était pas chez nous
A gente não tá em casa aqui?On est pas chez nous là?
E aí, onde a gente tá? E aí, onde a gente tá?Wesh, on est où là? Wesh, on est où?
Eles falam como se não estivéssemos em casaIls parlent comme si on était pas chez nous
A gente não tá em casa aqui?On est pas chez nous là?
(A gente não tá em casa?)(On est pas chez nous?)

E aí, onde a gente tá? (e aí, onde a gente tá?)Wesh, on est où là? (wesh, on est où?)
Eles falam como se não estivéssemos em casaIls parlent comme si on était pas chez nous
A gente não tá em casa aqui? (a gente tá em casa)On est pas chez nous là? (on est chez nous)
Como carro de polícia, vamos atrás delesComme car de crs, on va les cher-dou
E aí, onde a gente tá? (e aí, onde a gente tá?)Wesh, on est où là? (wesh, on est où?)
Eles falam como se não estivéssemos em casaIls parlent comme si on était pas chez nous
A gente não tá em casa aqui? (a gente tá em casa)On est pas chez nous là? (on est chez nous)
Como carro de polícia, vamos atrás delesComme car de crs, on va les cher-dou


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de S-Crew e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção