
Wolfpack
Sabaton
Alcateia de Lobos
Wolfpack
(Posições de combate!)(General quarters!)
(Posições de combate!)(General quarters!)
(Todos os homens às posições de combate!)(All hands, man your battlestations!)
Ao seu próprio litoral, veio a Guerra MundialTo their own shore came the world war
Gleaves e o InghamGleaves and the ingham
Conduzem o Bury a oesteLeading the bury west
Pegaram o caminho mais curto de idaTook the short way in
A rota mais longa de volta, comboio 92The long route back, convoy 92
Bury, Gleaves e Ingham conduzemBury, gleaves and ingham leading
Navios petroleiros a oesteTankers to the west
E sobre o Atlântico NorteAnd upon the north atlantic
Encontra-se o silêncio dos maresLies the silence of the seas
Na noite mais calma, na hora mais escuraOn the quietest night, in the darkest hour
A Kriegsmarine apareceThe kriegsmarine appear
Acima da superfície tudo parece calmo e tranquiloAbove the surface it seems quiet and calm
Nas profundezas, a alcateia espreitaDeep down below the wolfpack lurks
Não! Não! Não!No! No! No!
Ao seu próprio litoral, veio a Guerra MundialTo their own shore came the world war
Gleaves e o Ingham conduzem o Bury a oesteGleaves and the ingham leading the bury west
No seu encalço, veio a alcateiaIn their own track came the wolfpack
Gleaves conduziu o comboio ninho de vespas adentroGleaves led the convoy into the hornet's nest
No amanhecer do segundo diaAt the crack of dawn, the second day
Bury se encontra em chamasBury stands in flames
Metade do comboio afundado ou incapacitadoHalf the convoy sunk or disabled
Voltando para a costaHeading back to shore
Mas abaixo do Atlântico NorteBut below the north atlantic
No fundo do marOn the bottom of the sea
Na segunda noite, na hora mais escuraOn the second night, in the darkest hour
A Kriegsmarine retornaThe kriegsmarine returns
A alcateia emerge pela segunda vezThe wolfpack surface for a second time
Para fazer o comboio enfrentar seu destinoTo make the convoy face its fate
Não! Não! Não!No! No! No!
Ao seu próprio litoral, veio a Guerra MundialTo their own shore came the world war
Gleaves e o Ingham conduzem o Bury a oesteGleaves and the ingham leading the bury west
No seu encalço, veio a alcateiaIn their own track came the wolfpack
Gleaves conduziu o comboio ninho de vespas adentroGleaves led the convoy into the hornet's nest
Sob fogo, sob a águaUnder fire, underwater
Maio de 42, quando o Bury falhou no testeMay 42 when bury did fail the test
Ao seu próprio litoral, veio a Guerra MundialTo their own shore came the world war
Gleaves e o Ingham levando-os para a morteGleaves and the ingham leading them into death
569 faz o contato e os conduz569 makes the contact and lead them
U-94 consegue uma baixa no escuroU-94 scores a kill in the dark
124 afunda quatro em duas abordagens124 sinking four in two approaches
406 fracassa ao lançar406 suffers failure on launch
U-569 faz o contato e os conduzU-569 makes the contact and lead them
U-94 consegue uma baixa no escuroU-94 scores a kill in the dark
U-124 afunda quatro em duas abordagensU-124 sinking four in two approaches
406 fracassa ao lançar novamente406 suffers failure on launch again
No seu encalço, veio a alcateiaIn their own track came the wolfpack
Gleaves conduziu o comboio ninho de vespas adentroGleaves led the convoy into the hornet’s nest
Ao seu próprio litoral, veio a Guerra MundialTo their own shore came the world war
Gleaves e o Ingham conduzem o Bury a oesteGleaves and the ingham leading the bury west
No seu encalço, veio a alcateiaIn their own track came the wolfpack
Gleaves conduziu o comboio ninho de vespas adentroGleaves led the convoy into the hornet's nest
Sob fogo, sob a águaUnder fire underwater
Maio de 42, quando o Bury falhou no testeMay 42 when bury did fail the test
Ao seu próprio litoral, veio a Guerra MundialTo their own shore came the world war
Gleaves e o Ingham levando-os para a morteGleaves and the ingham leading them into death
Não sabem o que os aguarda abaixoDon’t know what’s waiting down below
A alcateia espreita, aguardandoThe wolfpack lurks, awaiting you
Para seguir, para sangrarTo follow, to bleed
É hora de você retornar, eles decidemIt’s time for you to return, they decide
Oh, não! Oh, não!Oh, no! Oh, no!
A alcateia os aguardaThe wolfpack’s waiting for them
Calmo demais, você vai verToo calm, you’ll see
Sob a superfície, ao seu aguardoBelow the surface, waits for you



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sabaton e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: