Inmate 4859
Sabaton
Prisioneiro 4859
Inmate 4859
Na virada do século, um menino nascido próximo a um lago
The dawn of century, a boy born by a lake
Reassentados das planícies da Carélia
Resettled from Karelia’s plains
Cresceu a um homem em exílio conforme vinha a Grande Guerra
Grown to a man in exile as the Great War came
Soltou uma sombra sobre o seu mundo
Unleashed it’s shadow on his world
Ah, não
Oh, no
Ah, não
Oh, no
Quem sabe o seu nome?
Who knows his name?
Prisioneiro no inferno ou um herói na prisão?
Inmate in hell or a hero imprisoned?
Soldado em Auschwitz, quem sabe o seu nome?
Soldier in Auschwitz, who knows his name?
Preso em uma cela, travando guerra da prisão
Locked in a cell, waging war from the prison
Escondendo-se em Auschwitz, quem se esconde atrás de 4859?
Hiding in Auschwitz, who hides behind 4859?
Ajuda de fora de nunca veio, decidiu se libertar
Outside help never came, decided to break free
Ao fim do abril de '43
The end of April '43
Ingressou no Levante, lutou nas ruas enquanto escondia sua patente
Join the uprising, fight on the streets while hiding his rank
Assumiu o comando enquanto servia seu país que necessitava
Takes command all while serving his country in need
Ah, não
Oh, no
Ah, não
Oh, no
Quem sabe o seu nome?
Who knows his name?
Prisioneiro no inferno ou um herói na prisão?
Inmate in hell or a hero imprisoned?
Soldado em Auschwitz, quem sabe o seu nome?
Soldier in Auschwitz, who knows his name?
Preso em uma cela, travando guerra da prisão
Locked in a cell, waging war from the prison
Escondendo-se em Auschwitz, quem se esconde atrás de 4859?
Hiding in Auschwitz, who hides behind 4859?
Enviado para a prisão, onde os heróis são julgados como traidores
Sent to a prison, where the heroes are judged as traitors
Acusado de traição por seus próprios
Accused of treason by his own
Condenado por compatriotas sob pressão de influência estrangeira
Sentenced by countrymen under pressure of foreign influence
Homens que outrora lutou para libertar
Men he once fought to free
Ah, não
Oh, no
Ah, não
Oh, no
Quem sabe o seu nome?
We know his name!
Prisioneiro no inferno ou um herói na prisão? (Águia branca, sangue de heróis)
Inmate in hell or a hero in prison? (White eagle, blood of heroes)
Soldado em Auschwitz, sabemos o seu nome (No Céu)
Soldier in Auschwitz, we know his name! (In Heaven)
Preso em uma cela, travando guerra da prisão (Eternamente, descanse no Céu)
Locked in a cell, waging war from the prison (Forever, rest in Heaven)
Escondendo-se em Auschwitz, ele se esconde atrás de 4859 (Verdadeiro herói)
Hiding in Auschwitz, he hides behind 4859! (True Hero)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sabaton e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: