As Tears Fall
As soon as tears fall, poetry sings a song,
Body strains the drops and gives them breath,
World stops around: no sound, cheers no long,
Whirlwind insults "la Petit Mort", signs of dearth.
Your bright eyes reveal traces of light
Contempling the tears in the tarnished face ( that ):
Altough may be deformed, shows authentic sights
Of weakness and defeat by frustation and grace.
Sweet young lady, "Liaisons" decorate your beauty-dress
"Broderies" fasten your shining arms.
It is me who dresses you and, within myself, I own your cloth.
But she will fade as mortality re-emerges.
Clothes are now "noir", long black retails of the song.
Silence.
Cold.
Rain.
A bitter drop drains the sad leaf as tears fall!
As Tears Fall (Tradução)
Tão logo as lágrimas caem, a poesia canta uma canção,
Cepas corpo as gotas e dá-lhes alento,
Mundo pára ao redor: nenhum som, aplausos não muito tempo,
Insultos Whirlwind "la petit mort", sinais de escassez.
Seus olhos brilhantes revelam traços de luz
Contempling as lágrimas na cara manchada (que):
Embora possa ser deformada, shows locais autênticos
De fraqueza e derrota por frustração e graça.
Mocinha doce, "Liaisons" decorar sua beleza dress-
"Broderies" apertar os braços brilhando.
É-me que se veste você e, dentro de mim, o seu próprio tecido.
Mas ela vai desaparecer como a mortalidade re-emerge.
As roupas são agora "noir", longo preto varejos da canção.
Silêncio.
Frio.
Chuva.
Uma gota amarga drena a folha triste como as lágrimas cair!
Composição: André Mendes, Carlos, Juan