Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 156

Au-delà Du Brouillard

Saez

Letra

Além da Névoa

Au-delà Du Brouillard

Além da névoa, ainda é névoa,Au-delà du brouillard c'est encore le brouillard,
Dentro, às vezes vejo em dez mil anosDedans parfois je vois dans dix mille ans
Além da névoa, ainda é névoa,Au-delà du brouillard c'est encore le brouillard,
De repente me lembro quando eu era o sol nascente.Soudain je me souviens quand j'étais soleil levant.
Um velho cervo se espanta ao me ver passar,Un vieux cerf s'étonne de me voir passer là,
Se perguntando, sem dúvida, se eu já estou morto,Se demandant sans doute si je suis déjà mort,
Outros tempos, outros lugares, é outro que euD'autres temps d'autres lieux c'est un autre que moi
Que ele cruzou por aqui.Qu'il a croisé par là.
Outros ventos, outros deusesD'autres vents, d'autres dieux
Silhuetas fantasmas, hordas selvagens,Silhouettes fantômes, hordes sauvages,
Agonizando por não ter mais que uma mão a estender,Agonisant de n'avoir qu'une main à se tendre,
Nenhuma marca no rio onde eu nadei um dia com uma mulher,Nulle trace dans le fleuve ou j'ai nagé un jour avec femme,
Ou onde eu acreditei que o amor era fogo...Ou j'ai cru que l'amour était feu ...
Sim, mas fogo nosso amorOui mais feu notre amour
Não era mais que cinzas ao vento...N'était que cendre au vent ...

E a aurora só me ilumina com suposições.Et l'aube ne m'éclaire que des suppositions.
De silêncios em perguntasDe silences en questions
Construímos nosso império,On construit son empire,
E de castelos de areia,Et de châteaux de sable,
E de margens em deriva,Et de rives en dérives,
A gente sempre deriva,On dérive toujours,
Tentamos ser rei,On essaye d'être roi,
Tentamos ser nós mesmos.On essaye d'être soi.

De sorrisos em suspiros,De sourires en soupirs,
Sim, na cama das mulheresOui dans le lit des femmes
Que pegamos e esquecemos,Qu'on prend et qu'on oublie,
A gente vai se esquecendo aos poucosOn s'oublie peu à peu
Antes que nos esqueçam.Avant qu'on nous oublie.
Acreditamos ser lobos das estepesOn se croit loups des steppes
Quando somos apenas ovelhas,Quand on est que brebis,
Sem rebanho nem pastor,Sans troupeau ni berger,
Sem estrela, alucinado.Sans étoile, halluciné.

Na estrada, um velho se vai ao encontroSur la route un vieil homme s'en va à la rencontre
De um bem mais velho que ele, e esse mais velho sou eu...D'un bien plus vieux que lui, et ce plus vieux c'est moi...
Ou talvez você.Ou peut-être toi.

O velho está sentado em um bancoLe vieil homme est assis sur un banc
Ele fuma uma dançarina,Il fume une danseuse,
Quero dizer, ele fuma uma cigana,Je veux dire il fume une gitane,
Como se fuma o tempoComme on fume le temps
Eu lhe digo algumas palavras.Je lui dis quelques mots.
Ele me responde as dele,Il me répond les siens,
A gente não se entendeOn ne se comprend pas
Mas fazemos de contaMais nous faisons semblant
Sabendo os dois,Tout en sachant tous deux,
Que em comum temosQu'en commun nous avons
A velha senhora de preto,La vieille dame en noir,
Que nos espera.Qui nous attend.

Além da névoa, ainda é névoa...Au-delà du brouillard c'est toujours le brouillard ...
Dentro, às vezes eu acho que sou o sol nascenteDedans parfois je crois que je suis soleil levant
E meus sonhos se apagam um a um,Et mes rêves s'éteignent les uns après les autres,
A cada passo a mais, é sempre um a menosA chaque pas de plus,c'est toujours un de moins
Além da névoa, ainda é névoa...Au-delà du brouillard, c'est toujours le brouillard ...
Dentro, às vezes vejo em dez mil anosDedans parfois je vois dans dix mille ans
E penso nas crianças dos nossos netosEt je pense aux enfants de nos petits enfants
Que não tivemos, mas que teremos amanhãQue nous n'avons pas eu ,mais qu'on aura demain
Se eu tivesse meus vinte anos,Si j'avais mes vingt ans,
Mas não tenho filhosMais je n'ai pas d'enfants
E não tenho mais vinte anos,Et je n'ai plus vingt ans,
Então eu caminho sozinhoAlors je marche seul
Como um velho regimentoComme un vieux régiment
Que não tem mais conquistas,Qui n'a plus de conquête,
Quando estamos no topoQuand on est au sommet
Só podemos descerOn ne peut que descendre
Ou aprender a voar...Ou apprendre à voler ...
Além da névoa.Au-delà du brouillard.

Além da névoa,Au-delà du brouillard,
Na estrada, um velhoSur la route un vieil homme
Se vai ao encontroS'en va à la rencontre
De um bem mais velho que ele,D'un bien plus vieux que lui,
E esse mais velho sou eu.Et ce plus vieux c'est moi.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Saez e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção