Tradução gerada automaticamente
Putains Vous M'aurez Plus
Saez
Piranhas, Vocês Não Me Terão Mais
Putains Vous M'aurez Plus
Amigo, pega minha lanterna que eu perdi minha chama,Ami prends ma lanterne car j'ai perdu ma flamme,
meu amor se foi,mon amour est partie,
elas jogaram minha alma pra ser devorada pelo nada, me deixando com o coração vazio,elle a jeté mon âme à bouffer au néant me laissant le coeur vide,
elas transformaram a aridez em chuvas férteis,elle a fait des fertiles des averses,
e o árido.l'aride.
E o horror do mundo não é nada comparadoEt l'horreur du monde n'est rien comparaison
ao que o amor faz com aqueles que na uniãoà ce que l'amour fait à ceux qui dans l'union
pensam esquecer um pouco que estamos tristes aqui,pensent oublier un peu qu'on est triste ici-bas,
e que aqui a solidãoet qu'ici solitude
e o último jantar.est le dernier repas.
Ela tinha os olhos negros que parecem azuis,Elle avait les yeux noirs desquels on voit du bleu,
que a gente confunde com o oceano, nos quais se vê Deus,qu'on prend pour l'océan, dans lesquels on voit dieu,
que fazem tocar com a ponta dos dedos os horizontes,qui font toucher du bout des doigts les horizons,
mas sempre no final,mais toujours à la fin,
ficamos sozinhos no meio das ondas de soluços e do sal na garganta,on est seul au milieu des vagues de sanglots et du sel dans la gorge,
e do sal na ferida desse coração tatuadoet du sel sur la plaie de ce coeur tatoué
com seu nome que gritamos no fundo dos copos de vinhoà son nom que l'on crie au fond des verres de vin
pra nos dizer que a vida,à se dire que la vie,
sim, não era nada além de uma piranha.oui n'était qu'une putain.
Amigo, olha pra mim, meu coração tá virando,Ami regarde-moi j'ai le coeur qui renverse,
a memória dos olhos dela gruda na minha pelela mémoire de ses yeux qui me colle à la peau
e nos bares do porto eu busco magia negraet dans les bars du port je cherche magie noire
pra libertar meu corpo da maldição que me lançaram,pour délivrer mon corps du sort qu'on m'a jeté,
e o sorriso das garotas, não, não me faz mais nadaet le sourire des filles non ne me fait plus rien
e eu começo a acreditar que os homens que amam outros homenset je commence à croire que les hommes qui ont pris d'autres hommes pour amour
resolveram a questão, afinal, me diz, o que elas têm a mais que nós?ont reglé la question, après tout dis-moi qu'est-ce qu'elles ont de plus que nous ?
Se não é essa força que faz com que elas te esqueçam,Si ce n'est cette force qui fait qu'elles vous oublient,
esse horror dentro delas, é, esse monstro que grita quando elas fazem amor,cette horreur au fond d'elles, ouais ce monstre qui crie quand elles vous font l'amour,
você sabe que elas não esquecem que só à natureza elas mantêm a palavra.tu sais qu'elles n'oublient pas qu'il n'y a qu'à la nature qu'elles ne tiennent parole.
A todos aqueles que estão presos em seus braços,A tous ceux dans leurs bras qui sont faits prisonniers,
minha alma é solidária e minha simpatia a esses loucos que, como eu,j'ai l'âme solidaire et puis ma sympathie à ces fous qui comme moi
acabam na noite,finiront pas la nuit,
eu digo a vocês, piranhas,je vous le dis putains,
piranhas, vocês não me terão mais!putain vous m'aurez plus !
Que eu morra agora se a vontade me pegarQue je meurs à l'instant si l'envie me reprend
pra colocar minha cabeça de novo na boca da serpente,de remettre ma tête dans la gueule du serpent,
me deixar crucificar o coração de novode me laisser encore crucifier le coeur
por um sorriso bonito com o perfume da flor delas.pour un joli souriire au parfum de leur fleur.
Margarida ou Tulipa e de Rosa a LilásMarguerite ou Tulipe et de Rose à Lila
tu sabe, amigo, pra mim elas têm todas aqui embaixotu sais l'ami pour moi elles ont toutes ici-bas
quando elas mostram o céu, quando dizem que te amam,quand elles vous montrent le ciel, qu'elles vous disent qu'elles vous aiment,
elas têm todas pra mimelles ont toutes pour moi
a fragrância dos crisântemos.l'odeur des chrysanthèmes.
Adeus, as bonitinhas,Adieu les gentilles,
adeus, as que eu choro,adieu les j'en pleure,
adeus, as malditas que roubaram minha luz,adieu les maudites qui ont pris ma lueur,
que jogaram no escuro meus olhos e depois os seus contra o canto do cisne!qui ont jeté dans le noir mes yeux et puis les tiens contre le chant du cygne!
E as belezas?Et les beautés ?
Que morramQu'elles crèvent
todas! Eu não aguento mais esses jogos que nos matam,toutes! J'en peux plus de ces jeux qui nous tuent,
estou cansado desse coração, meu Deus, que não bate mais,j'en ai marre de ce coeur mon dieu qui ne bat plus,
e que sempre se inclina aos pés de falsas loiraset qui toujours s'incline au pieds de fausses blondes
que nos levam ao topo,qui nous mènent à la cime,
que nos arrastam para a cova.qui nous traînent à la tombe.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Saez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: