Tradução gerada automaticamente
The Weak Link
Sage Francis
O Elo Fraco
The Weak Link
Verso Um:Verse One:
O elo fraco tá tremendo... definindo a força da corrente/The weak link is quivering...determining the chain's strength/
Choramingando... VIBRANDO... a frequência/Wimpering...VIBRATING...the wave length/
dos sinais de estresse são mais ou menos símbolos. Ele só treme/of its stress signals are more or less symbols. It just trembles/
Sabendo que vai suportar o peso quando a corrente quebrar e se desmontar/Knowing it'll take the weight when the chain breaks and disassembles/
Viu o Sr. Wendell? Ele não sabia nada dessa luta diária/See Mr. Wendell? He knew nothing of this daily struggle/
Sentado sob a árvore familiar disfuncional, se preparando pra encrenca/Sit under the disfunctional family tree and prepare for trouble/
Mal conseguia ouvir os murmúrios sob os rugidos ensurdecedores/Could barely hear the mumbles beneath the ear peircing rumbles/
Línguas afiadas cortando bocas enquanto atacam com fivelas verbais/Sharp tongues slashing mouths while lashing out with verbal belt buckles/
Amigos desmoronam sob circunstâncias semelhantes dentro de sua própria corrente de eventos/Friends crumble under similar circumstances within their own chain of events/
De nós frouxos nos laços familiares. A dor é intensa/>From Sloppy knots in family ties. The pain is intense/
A tensão é densa. Discussões de dois lados o deixam agoniado/The tension is thick. Two sided arguments are upsetting to him/
Esticando o elo. testando sua resistência e deixando-o fino/Stretching the link. testing its endurance and spreading it thin/
TREME... segurando o que é família no sentido italiano e lendo rascunhos intensos/TREMBLING...holding onto what's familia in the Italian sense and reading intense drafts/
por Sylvia Plath/by Sylvia Plath/
Desviando para um caminho desconhecido/Breaking off into an unfamilliar path/
Desviando a dor fingindo tosses, tentando agir bobo e rir/Divert the hurt by faking coughs, trying to act silly and laugh/
Tornando leve as situações quando sinto um ataque de pânico/Making light of situations when I sense a panic attack/
Sou um mecânico de defesa pessoal totalmente licenciado, e meu cinto de ferramentas é preto.I'm a fully licensed self-defense machanic, and my toolbelt is black.
Ela provavelmente acha que eu tô morto.She probably thinks I'm dead.
Ela provavelmente tá morta.She's probably dead.
Quando ele saiu, ela disse que eu era tão forte, eu sei que ela tá errada...When he left she said I was so strong, I know she's wrong...
Eu preciso de apoio. Meus joelhos dobram.I need back support. My knees fold.
Por favor, segure sua parte do acordo quando eu sair de casa.Please hold your end of the bargain when I leave home.
Por favor, segure a pedra-chave.Please hold the keystone.
Verso Dois:Verse Two:
O elo fraco tá sentindo um estresse imenso de uma situação tensa,The weak link is feeling emense stress from a tense situation,
esticando em todas as direções e visivelmente abalado.stretching out in every direction and visibly shaken.
É confundido com durável, escuta...Its mistaken as durable, listen...
esse é só o contexto que o mantém em pé na posição vertical.its just the circumstance that has it standing in a verticle position.
Dói por causa do atrito de diferenças pessoais abrasivas.Hurting from the friction of abrasive personal differences.
As pessoas perdem a pegada quando as mãos escorregam, e fica pior quando os dedos cedem.People lose their grip when hands slip, and it gets worse when fingers give.
O Domador de Mentiras tá no meio do circo de três anéis. "Tragam as crianças!"The Lying Tamer is in the middle of the three-ring-circus. "Bring the kids!"
Pendendo pela última corda, ele balança.Hanging by the last string it swings.
Agarre-se à vida. Esforce-se pra ver. Ofegue pra respirar.Cling to live. Strain to see. Gasp to breathe.
A figura paterna tá... se libertando... ele tem que ir.The father figure is...breaking free...he has to leave.
Eu acho que isso tá... me fazendo... querer passar as sementes.I figure its...making me...want to pass the seeds.
A babá sorri... vazia... deitada na grama morta e folhas,The baby sitter grins...vacantly...lying in dead grass and leaves,
Rindo das árvores. Elas se sustentam.Laughing at trees. They hold their own.
O fruto proibido de suas dores de trabalho não cai longe de casa.Forbidden fruit of their manual labor pains don't fall far from their home.
Todo outono pede outro poema dedicado a envelhecer.Every autumn calls for another poem devoted to growing old.
Todo inverno parece ficar mais frio e mais frio... é a mesma velha história repetida.Every winter seems to get colder and colder...its that same old story overtold.
Solte seu aperto... torne-se um elo perdido no efeito corrente.Let go of your hold...become a missing link in the chain effect.
Na estrada aberta... as crianças vão achar que você virou um desastre.Out on the open road...kids'll think you became a wreck.
Quando almas sem esperança começam a afundar e se desconectarWhen hopeless souls begin to sink and disconnect
é só um alívio.its just a release.
É um alívio.Its such a relief.
Às vezes, precisamos ficar sozinhos.Sometimes, we need to be alone.
Mas por favor, segure sua parte do acordo quando eu sair de casa.But please hold your end of the bargain when I leave home.
Por favor, segure... a pedra-chave.Please hold...the keystone.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sage Francis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: