Tradução gerada automaticamente
Leçon De Vie (Pour Avancer)
Sages Poêtes de La Rue
Lição de Vida (Para Avançar)
Leçon De Vie (Pour Avancer)
Dany DanDany Dan
Você acredita em mágica? Acredita em Deus?Crois-tu en la magie ? Crois-tu en Dieu ?
Ou acredita na ciência e na força do fogo?Ou crois-tu en la science et la force du feu ?
Ou você acha que a alma humana é naturalmente inumana e corrompida?Ou crois-tu que l'Ame humaine est naturellement inhumaine et corrompue?
A carne é fraca, você tá convencido.La chaire est faible, t'en es convaincu.
Já recusou uma ajuda a um morador de rua?As-tu déjà refusé l'aumône à un SDF ?
Ou já foi agredido sem que ninguém viesse ajudar?Ou t'es tu déjà fait agressé sans que personne vienne à l'aide ?
Já fez amor com uma desconhecida?As-tu déjà fait l'amour à une inconnue ?
Fala pra mim, isso fica entre nós.Parles-moi, ça restera entre toi et moi.
É quando os tempos ficam difíceis que a gente mede suas forças, suas conquistas.C'est quand les temps sont durs que l'on mesure ses forces, ses acquis.
É quando você tem problemas que vê quem são seus amigos.C'est quand t'as des problèmes que tu vois qui sont tes amis.
As máscaras caem na hora que você pede ajuda.Leurs masques tombent à la seconde où tu demandes de l'aide.
É assim que o mundo é, eu sempre penso que é um lugar sujo.C'est souvent ça le monde, je me dis souvent sale bled.
Mas tudo tem seu lado bom.Mais bon tout medaillon a son revers.
Aqui eu defendo as pessoas que ajudam os outros, que amam os outros.Là je plaide pour les gens qui aident les autres, qui aiment les autres.
Aqueles que se arriscam pra sair da miséria e muito mais.Ceux qui se mouillent pour sortir de la misère plein d'autre.
Que não dizem que essa terra é minha, mas que essa terra é nossa.Qui ne se disent pas cette terre est mienne, mais cette terre est notre.
Entre o branco e o preto, tem o cinza.Entre le blanc et le noir, il y a le gris.
É como entre o bem e o mal, tem a vida.C'est comme entre le bien et le mal, il y a la vie.
RefrãoRefrain
Pra avançar, a gente tem que se dar as mãosPour avancer, on doit se donner la main
Por que deixar nossas mulheres, nossos filhos morrerem?Pourquoi laisser mourir nos femmes, nos gamins
Pra mim, você sabe, a violência não resolve nada.Pour moi tu sais, la violence ne résoud rien
Dany DanDany Dan
Muita gente glamouriza, valoriza os gangsters e o roubo.Beaucoup glamourisent, valorisent les gangsters et le vol.
É hora de dar flores pros voluntários.Il est l'heure de balancer des fleurs aux bénévoles.
O que você sabe sobre qualidade? Nada.Qu'est-ce que tu connais sur la qualité ? Rien.
Às vezes me sinto idiota com minhas grana e meus cheques, e minhas Marithé.Parfois je me sens bête avec mes caisses et mes chèques, et mes Marithé.
Mas o que é a qualidade de um tecido?Mais qu'est-ce que la qualité d'un tissu ?
Quando quem o teceu só tem o inferno como saída.Quand celui qui l'a tissé n'a que l'enfer comme issue.
Tiramos o chapéu pra quem vai longe.Tirons nos chapeaux à ceux qui partent au loin.
Lutar sem arma na mão.Se battre sans l'arme au poing.
Isso se chama ir construir um poço no Sahel.Ca s'appelle aller construire un puit au Sahel.
Mas não precisa dar a volta ao mundoMais pas besoin de faire le tour du globe
pra dar amor aos homens.pour donner de l'amour aux hommes.
Me sinto pequeno diante dos meus amigos que estão quebrando o bolso.Je me sens petit devant mes potes qui se trouent les poches.
Compram comida pros moleques.Achètent de la bouffe aux mioches.
Os tiram da cidade, como se fosse um dia de escola.Les sortent hors de la métropole, comme un jour d'école.
Tem que ver quando eles voltam, cantam como passarinhos.Faut les voir quand ils rentrent, ils chantent comme des rouges gorges.
Faço uma menção a essas associações que te ajudam a arranjar um emprego.J'en place une pour ces assoc' qui t'aident à te trouver un job.
Eu chamo isso de lição de vida, um feito.J'appelle ça une leçon de vie, un tour de force.
Os caras rondam à noite, ajudam os dependentes,Les mecs rôdent la nuit, portent secours aux tox,
Distribuem cobertores pros mendigos,Des potkas pour les tin'tins, des couvertures aux clodos,
Um teto pra essas crianças que são abusadas cedo demais.Un toit pour ces gamins dont on abuse trop tôt.
Entre o branco e o preto, tem o cinza.Entre le blanc et le noir, il y a le gris
É como entre o bem e o mal, tem a vida.C'est comme entre le bien et le mal, il y a la vie
RefrãoRefrain
ZoxeaZoxea
É bem sabido que na vida tudo se paga,C'est bien connu dans la vie tout se paie,
Tudo se vê, tudo se diz, tudo se sabe. Por quê? Pra quem?Tout s'voit, tout s'dit, tout se sait. Pourquoi ? Pour qui ?
Pra mim, pra ele, pra minha família.Pour moi, pour lui, pour ma famille.
Eu vou até o fim dos meus sonhos, é por isso que de dia,J'irai au bout de mes rêves, c'est pour ça que le jour,
Eu rezo, já que à noite eu saio sozinho.J'prie étant donné que la nuit j'sors seul.
Paris se tornou perigoso, principalmente quando o inimigo saca a arma.Paris est devenu dangereux, surtout quand l'ennemi sort l'gun.
Ele quer me tirar a vida só por causa de uma carteira.Il veut me prendre la vie juste pour un portefeuille.
Na minha opinião, isso não vale o preço do meu orgulho.A mon avis ça vaut pas l'prix d'mon orgueil.
Então eu coloco sob meu pé, e como um bom samaritano, sigo em paz.J'la mets donc sous mon orteil, et tel un bon samaritain, j'avance en paix.
Porque eu não sou totalmente mau quando tento ser verdadeiro.Parce que j'suis pas totalement mauvais quand j'essaie d'etre dans le vrai.
É como entre o branco e o preto se encontra o cinza.C'est comme entre le blanc et le noir se trouve le gris
Entre o bem e o mal se encontra a vida.Entre le bien et le mal se trouve la vie



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sages Poêtes de La Rue e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: