Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 888

Karikatür Komedya

Sagopa Kajmer

Letra

Comédia de Caricatura

Karikatür Komedya

as minhas noites perdidas e os pecados horríveis que caí, eu vivi com as boas ações que escondi. com os preços das minhas expressões, eu entendi, coloquei o nome de comédia de caricatura aqui. você é um cobaia com sua experiência? você é um cavalo amarrado pela corda no seu pescoço?cihanda kaybolan yıllarım ve içine düştüğüm feci günahlarım, sakladığım sevaplarımla yaşadım. faciaların bedelleriyle ağladım, ben anladım, karikatür komedya koydum adını buranın. deneyiminle deneyi bir denek misin sago? gırtlağında halata bağlı sen binek misin sago?
com a velocidade do vento, suas palavras se espalham para os outros. você é uma mosca esmagada sob os tapas deles? cada linha que se reproduz com o filho do rap é a língua do seu manicômio, sagopa já era uma criança triste há anos. eu não podia tocar nas minhas veias, meu rosto viraria um lago de sangue, eu fugia do espelho no colégio, me escondia debaixo do cobertor. eu conheci o dinheiro tarde demais, era muito bonito, não consegui me apaixonar, mesmo assim, roubaram seu coração, meus amigos. eu fiquei na conversa de "olá" com ele, não consegui ser íntimo, enganeirüzgârın hızıyla savrulur sözün elaleme. onların şamarlarında ezilen bir sinek misin sago? rap dölüyle üreyen her satır karamsarhanenin dili, sagopa yaşlı bir çocuktu zaten yıllar öncesi. aknelerime dokunamazdım, kan gölü olurdu suratım, lisede aynadan kaçardım, yorgan altı ağlardım. ben parayla geç tanıştım, çok güzeldi aşık olamadım, yine de vardı kalbini çaldığı dostlarım. ben onunla "merhaba" sohbetinde kaldım, yüz göz olamadım, aldat
meus amigos com um "oi". tudo ao redor é um lugar devastado e um lado que se tornou um fardo, corpos antigos, escolha e veja se você ficou sozinho, kajmeran? não há mel nos meus lábios, enquanto a única coisa que eu desejava era felicidade.tığı dostlarımda merabalaşırım. yağmalanmış her taraf ve hibme olmuş ber taraf, kadim bedenler işgüzar seçil ve seç civarlarında tek mi kaldı kajmeran? dudaklarımda bal yok, oysa tek dilekti mutluluk.
a vela apagada era como um legado para meus olhos, este mundo girando é como pedra e nós estamos dentro de uma sopa. até quando vai durar essa continuidade até encontrar o bom? eu perguntei ao que serve a maldição, nós estávamos brigando enquanto morríamos. ouçam a doce voz de uma manhã, deixem um martinho voar pelo céu,sönen mumun emanetiydi gözüme sanki karanlık, dönen şu dünya sanki taş ve biz içinde çorbalık. katıksız iyiyi bulana dek mi sürecek tek devamlılık? beddua, kötüyü servis edene sordum. biz doğarken dargındık. hoş seda duyun sabah bir martı uçurun gökyüzünden, hedi
seja um intercessor nos dias que foram dados, que não se fechem sem serem entendidos, que seus olhos não se encham de lágrimas, mesmo que você leve pancadas no coração, perdoar é a mais nobre vingança. se houver uma parede, resista, se não houver, crie uma parede, quando a escuridão chegar, crie um sol de cera, que suas asas não sejam quebradas, quantas esperanças são 24 quilates. talvez aquela paisagem saqueada seja um tratamento para a dor. ou talvez o que resta mantenha a liberdade no sorriso da esperança, quem sabe? se você é miserável, suas emoções vacilam, a metade da sua vida oscila, aqueles momentos podem fluir no tempo ou desaparecer de repente. mesmo que sejam traiçoeiros, por um momento, aqueles amigos legados, não faça barulho e perdoe, um sorriso é um tesouro. há lágrimas em seus olhos. uma decepção tomou sua alma, sangrando com angústia.ye edilen günlerinde bir duacı ol uluya anlaşılmadan kapanmasın, o gözlerin sulanmasın darbeler yesen de yüreğine affetmek en asil intikam. varsa bir duvar dayan, yoksa bir duvar yarat, karanlık olduğunda mumdan bir güneş yarat, kanatların kırılmasın, umutların nicesi 24 karat. belki talan olan o manzaran tedavi acizi. ya belki kalanı hür tutan ümit tebessümünde yaralı kim bilir? sen sefilse duygular, ömrün yarısı yalpalar, zamanda doğar o anlar ya da bir anda yok olurlar. kalleş olsa dahi bir an için o yadigâr dostlar, etme ses ve affet, bir gülücük haşlar. gözlerinde damla yaş var. bir hüsran aldı can hicranla kanar.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sagopa Kajmer e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção