Tradução gerada automaticamente

Shoot Out The Lights
Saint Etienne
Atire as Luzes
Shoot Out The Lights
Quem é que tá batendo na minha porta?Who's that knocking on my door?
E quem é que tá deitado no chão?And who's that lying on the floor?
Dirigindo pela chuva forte de novo.Driving through the pouring rain again.
Romeu, vamos láRomeo let's go
Refrão:Chorus:
Atire neles.Shoot 'em out.
Atire as luzes.Shoot out the lights.
Vamos lá, atire neles.C'mon and shoot 'em out.
A noite tá chegando.Here comes the night.
Vamos fazer tudo ficar certoLet's make it all right
É melhor deixar o motor ligado.Better leave the motor on.
Mandar um sinal que tá tudo certo.Send a signal nothing's wrong.
Jesus Cristo, o rádio parou.Jesus Christ, the radio has gone.
E o grito é negro como a noiteAnd the shout black as night
(repetir refrão duas vezes)(repeat chorus twice)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Saint Etienne e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: