Grand-père, grand-mère
Ecoutez donc comment grand-père
Fit connaissance de ma grand-mère,
Je vous le conte à sa manière,
"C'était le bon temps" aurait dit grand-père.
Blottie dans son coin, avec sa mère
L'une attendait, l'autre inspectait.
Elle était si bien, ta sacrée grand-mère,
On n'aurait pas pu faire sans la remarquer.
Je m'en approchai, l'allure fière
"Mademoiselle, un charleston?"
"Très volontiers" répondit grand-mère.
Bon sang de bon sang, elle aurait pu dire non!
Une vraie furie, ta petite grand-mère,
Je m'en suis sorti, les genoux par terre,
Ca s'est passé en coup de foudre.
C'est grand-père qui en paya les pots cassés.
Je la reconduisis près de sa mère
"Voilà, maman, mon futur époux"
Adieu belle vie, adieu célibataire,
Voilà qu'elle t'a mis la corde au cou.
Oh la la la, pauvre grand-père,
Tu es tombé par excès de zèle.
Ne savais-tu pas que nos grand-mères
Ne sortaient que pour vous couper les ailes?
Vovô, Vovó
Escuta só como o vovô
Conheceu a minha vovó,
Eu conto do jeito dele,
"Era uma boa época" diria o vovô.
Encolhida no seu canto, com a mãe dela
Uma esperava, a outra observava.
Ela estava tão bem, sua danada de vovó,
Não tinha como não notar ela.
Me aproximei, com ares de quem manda
"Mademoiselle, um charleston?"
"Com muito prazer" respondeu a vovó.
Poxa, ela podia ter dito não!
Uma verdadeira furacão, sua vovó,
Eu saí dessa com os joelhos no chão,
Foi um amor à primeira vista.
Foi o vovô quem pagou o pato.
A levei de volta perto da mãe dela
"Olha, mamãe, meu futuro marido"
Adeus vida boa, adeus solteirice,
Olha só, ela te colocou a corda no pescoço.
Oh la la la, coitado do vovô,
Você caiu por excesso de entusiasmo.
Não sabia que nossas vovós
Só saíam pra cortar suas asas?