Prête-moi une chanson
Eh! Prête-moi une chanson
Joue-la moi sur ton violon
Aide-moi, oui, toi le musicien
Eh! Prête-moi deux mots d'amour
Un "Je t'aime" et un "Toujours"
Des mots qu'elle comprendra bien
Eh! Prête-moi une chanson
Mais surtout prends bien le ton
De l'espoir que j'ai au fond du cœur
Eh! Le temps d'une déclaration
Mets-moi vite au diapason
Des artistes séducteurs
Ah ah ! Je me sens tout chose quand je la vois
Ah ah ! Quel est donc la cause de mon émoi?
J'ai la gorge d'un fumeur, moi qui ne fume pas
J'ai tout les tics du buveur, moi qui ne bois pas
J'ai des problèmes de cœur, moi qui n'aimais que moi
Oh la la ! Qu'est-ce qui ne va pas avec mon petit moi?
Je cultive dans ma cour des roses et du lilas
Je prépare des discours que je ne dirai pas
J'ai beau faire le compte à rebours
Pour courir dans ses bras
Mes souliers me jouent des tours
Ne m'obéissent pas
Eh! Prête-moi une chanson
Mais surtout prends bien le ton
De l'espoir que j'ai au fond du cœur.
Me Empreste uma Canção
Eh! Me empresta uma canção
Toca pra mim no seu violão
Me ajuda, sim, você, o músico
Eh! Me empresta duas palavras de amor
Um "Eu te amo" e um "Para sempre"
Palavras que ela vai entender bem
Eh! Me empresta uma canção
Mas, acima de tudo, pega bem o tom
Da esperança que eu tenho no fundo do coração
Eh! No momento de uma declaração
Me coloca logo no ritmo
Dos artistas sedutores
Ah ah! Eu fico todo bobo quando a vejo
Ah ah! Qual é a causa do meu desassossego?
Estou com a garganta de fumante, eu que não fumo
Estou com todos os tiques de quem bebe, eu que não bebo
Estou com problemas no coração, eu que só amava a mim
Oh la la! O que está acontecendo com meu eu pequenininho?
Eu cultivo no meu quintal rosas e lilás
Preparo discursos que não vou dizer
Por mais que eu conte até três
Pra correr pros braços dela
Meus sapatos me pregam peças
Não me obedecem
Eh! Me empresta uma canção
Mas, acima de tudo, pega bem o tom
Da esperança que eu tenho no fundo do coração.