Tradução gerada automaticamente

Histoire de clou
Salvatore Adamo
História do Prego
Histoire de clou
Um doido plantava um pregoUn fou plantait un clou
Martelando com forçaMartelant à grand cou
A ponta do prego no buracoLa pointe du port au clou
Que já não aguentava maisQui n'en pouvait plus
Dá uma pancada na minha cabeçaTapes-moi sur la tête
Gemiam os velhos pregosGémissait le vieux clou
Ou releia a receitaOu relis la recette
De como se planta pregosComment planter des clous
Pelo que você pode ser burroÀ ce que tu peux être bête
Retrucou o doidoLui rétorqua le fou
Ah, se até os pregos se metemAh si même les clous s'y mettent
Não vamos contar mais os doidosOn ne comptera plus les fous
Ele pegou outro pregoIl prit un autre clou
Porque queria plantar seu pregoCar il voulait planter son clou
À moda, à modaÀ la mode, à la mode
Ele queria plantar seu pregoIl voulait planter son clou
À moda dos doidosÀ la mode des fous
Um doido plantava um pescoçoUn fou plantait un cou
Outro menos teimosoUn autre moins rétif
Que até torcia o pescoçoQui se tordait même le cou
Pra esticar melhor o narizPour mieux tendre le pif
Quando cantando o cucuQuand chantant le coucou
Pela décima segunda vezPour la douzième fois
O prego estava de joelhosLe clou était à genou
E o doido em apurosEt le fou aux aboies
Com sua bela caligrafiaDe sa belle écriture
Ele cuspiu sua raivaIl cracha son courroux
Numa carta de ofensasDans une lettre d'injures
Para o ministério dos pregosAu ministère des clous
Senhores, é uma vergonhaMessieurs c'est une honte
Vocês fazem pregos muito molesVous faites des clous trop mous
O povo vai ter sua parteLe peuple aura son compte
Dos seus pregos de borrachaDe vos clous en caoutchouc
Não dá nem pra plantar um pregoOn ne peut même plus planter son clou
À moda, à modaÀ la mode à la mode
Não dá nem pra plantar um pregoOn ne peut même plus planter son clou
À moda dos doidosÀ la mode des fous
Claro que no ministérioBien sûr au ministère
Eles pensam muitoOn réfléchit beaucoup
Mas tem que ver como fazerMais faut voir comment ça faire
Quando se trata de pregoQuand il s'agit de clou
Eu sou ministro dos pregosJe suis ministre des clous
E venho para a investigaçãoEt je viens pour l'enquête
Plante-me então esse pregoPlantez-moi donc ce clou
Justifique seu pedidoJustifiez votre requête
E o doido plantou seu pregoEt le fou planta son clou
À moda, à modaÀ la mode, à la mode
E o doido plantou seu pregoEt le fou planta son clou
À moda dos doidosÀ la mode des fous
Você não estaria doidoNe seriez-vous pas fou
Ou com a mente meio lentaOù l'esprit un peu molasse
Não vê que esse pregoVous ne voyez pas que ce clou
É para a parede da frenteEst pour le mur d'en face
Espécie de mão de vacaEspèce de grigou
Ah! Vocês são todos iguaisAh! Vous êtes bien tous les mêmes
Sempre arrumam tudoVous arrangez toujours tout
Invertendo os problemasEn inversant les problèmes
Eu vou plantar esse prego em vocêsJe m'en vais vous planter ce clou
À moda, à modaÀ la mode, à la mode
Eu vou plantar esse prego em vocêsJe m'en vais vous planter ce clou
À moda dos doidosÀ la mode des fous
Um doido plantava um pregoUn fou plantait un clou
No meio dos buracosAu beau milieu des trous
De um ministro dos pregosD'un ministre des clous
Que morreu no pregoQui mourût sur le clou



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: