Tradução gerada automaticamente

La Femme Que J'aime
Salvatore Adamo
A Mulher Que Eu Amo
La Femme Que J'aime
A mulher que eu amo é um país cujo céu nunca é o mesmoLa femme que j'aime est un pays dont le ciel n'est jamais le même
Sob o sol ou sob a chuva, infinitamente eu caminho por láSous le soleil ou sous la pluie à l'infini je m'y promène
Não quero perder nada do poema, a mulher que eu amo é meu paísJe n'veux rien perdre du poëme, la femme que j'aime est mon pays
A mulher que eu amo é um abrigo, nenhuma feiura entra aquiLa femme que j'aime est un abri, aucune laideur n'y pénètre
Entre o concreto e o cinza, há flores na sua janelaEntre le béton et le gris il y a des fleurs à sa fenètre
Posso me sentir bem pequeno, a mulher que eu amo é meu abrigoJe peux m'y faire tout petit la femme que jaime est mon abri
A mulher que eu amo é meu domingoLa femme que j'aime est mon dimanche
É a felicidade com que me vistoC'est du bonheur dont je m'habille
A mulher que eu amo é minha vingançaLa femme que j'aime est ma revanche
O lado ensolarado da minha vidaLe côté soleil de ma vie
A mulher que eu amo é uma noite onde o tempo não tem mais o que fazerLa femme que j'aime est une nuit où le temps n'a plus rien à faire
Sobre uma estrela, nossa cama voa a mil anos-luzSur une étoile notre lit s'envole à mille années lumières
E quando voltamos à terra, há ternura na vidaEt quand nous revenons sur terre il fait tendresse sur la vie
A mulher que eu amo é uma história que meu destino me contouLa femme que j'aime est une histoire que m'a racontée mon destin
Eu a gravei na minha memória, não quero ver o fimJe l'ai gravée dans ma mémoire je ne veux pas en voir la fin
Porque eu quero viver para acreditar, a mulher que eu amo é minha históriaCar je veux vivre pour y croire, la femme que j'aime est mon histoire
A mulher que eu amo é meu domingoLa femme que j'aime est mon dimanche
É a felicidade com que me vistoC'est du bonheur dont je m'habillle
A mulher que eu amo é minha vingançaLa femme que j'aime est ma revanche
O lado ensolarado da minha vidaLe côté soleil de ma vie
A mulher que eu amo é um país cujo céu nunca é o mesmoLa femme que j'aime est un pays sont le ciel n'est jamais le même
Sob o sol ou sob a chuva, infinitamente eu caminho por láSous le soleil ou sous la pluie à l'infini je m'y promène
Eu caminho por láJe m'y promène
Eu caminho por...Je m'y pro...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: