Tradução gerada automaticamente

Au pied d'un arbre mort
Salvatore Adamo
À Sombra de uma Árvore Morta
Au pied d'un arbre mort
À sombra de uma árvore morta eu deixei meu "eu te amo"Au pied d'un arbre mort j'ai plaqué mes "je t'aime"
Que não me servem maisQui ne me servent plus
Arrancando do meu corpo como pedaços de mim mesmoLes arrachant de mon corps comme des morceaux de moi-même
Como amigos perdidosComme des amis perdus
Eu tinha um monte no bolso, até dava pro cachorroJ'en avais plein les poches j'en donnais même au chien
Eu espalhava pelas ruasJ'en semais par les rues
Mas não posso mais me agarrar a esperanças vaziasMais faut plus que je m'accroche à mes espoirs de rien
Já que você não me ama maisPuisque elle ne m'aimes plus
Olha, o vento do norte vem varrendo o SenaVoilà que le vent du nord vient balayer la Seine
Onde termina a canção de um amor de quatro tostõesOù s'achève la rengaine d'un amour de quatre sous
Mas à sombra da árvore morta eu até deixei minha dorMais au pied de l'arbre mort j'ai même plaqué ma peine
Eu até deixei meu ódio, já que você não tá nem aíJ'ai même plaqué ma haine puisque tu t'en fous
À sombra de uma árvore eu deixei meus juramentosAu pied d'un arbre j'ai plaqué mes serments
E todos os meus sonhos malucosEt tous mes rêves fous
Deixei meus tesouros, deixei meus vinte anosJ'ai plaquée mes trésors j'ai plaquée mes vingt ans
E as lembranças de nósEt les souvenirs de nous
Porque até sua lembrançaCar même ton souvenir
É uma página negra, já que você me enganavaEst une page noir puisque tu me mentais
Vou ter que envelhecerIl me faudra vieillir
Inventar uma história como se eu renascesseInventer une histoire comme si je renaissais
E viva o vento do norte, já que nada o levaEt vive le vent du Nord puisque rien ne l'emporte
Das quimeras que me acompanham no inferno dos diasDes chimères qui m'escortent dans l'enfer des jours
Mas à sombra da árvore morta, já que nada importaMais au pied de l'arbre mort puisque rien ne l'importe
Chore as folhas secas, o fim de um amorPleures les feuilles mortes la fin d'un amour
Olha, o vento do norte vem varrendo o SenaVoilà que le vent du Nord vient balayer la Seine
Onde termina a canção de um amor de quatro tostõesOù s'achève la rengaine d'un amour de quatre sous
Mas à sombra da árvore morta eu até deixei minha dorMais au pied de l'arbre mort j'ai même plaqué ma peine
Eu até deixei meu ódio, já que você não tá nem aí.J'ai même plaquée ma haine puisque tu t'en fous.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Salvatore Adamo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: