Tradução automática
Caesar Speaks (Caesar: The Musical) (feat. Grace Yurchuk, Savy Jackson, Cara Rose DiPietro & Abigail Lehrer)
Samantha Pauly
César Fala (César: O Musical) (com Grace Yurchuk, Savy Jackson, Cara Rose DiPietro e Abigail Lehrer)
Caesar Speaks (Caesar: The Musical) (feat. Grace Yurchuk, Savy Jackson, Cara Rose DiPietro & Abigail Lehrer)
[CÉSAR][CAESAR]
Brutus, você não deveria estar comemorando?Brutus, shouldn't you be celebrating?
Pompeu está morto e enterradoPompey's dead and gone
E Roma finalmente pode seguir em frenteAnd Rome can finally move on
[ROMANOS][ROMANS]
César fala, calem-se para CésarCaesar speaks, hush up for Caesar
Roma é livre, e tudo graças a CésarRome is free and all thanks to Caesar
[CÉSAR][CAESAR]
Veja onde estamos, a guerra está ganhaLook at where we are, the war is won
Ah, você não vai aceitar isso?Oh, won't you take it in?
E que comece a festa!And let the festival begin
[ROMANOS][ROMANS]
César fala, nós vivemos para CésarCaesar speaks, we live for Caesar
Lupercália, três vivas para César!Lupercalia, three cheers for Caesar
[BRUTO, CÉSAR, ROMANOS][BRUTUS, CAESAR, ROMANS]
Você sabe que lutei sob o comando de PompeuYou know I fought under Pompey
E eu te perdoo (ele é generoso, não é?)And I forgive you (isn't he generous?)
E há tanta coisa que precisamos discutirAnd there's so much we must discuss
Hum, acredite, eu seiHmm, believe me, I'm aware
Você se sente confortável com essa atenção?Are you alright with this attention?
(César, o portador da vitória)(Caesar, the bringer of victory)
Hoje, acho que isso é uma vantagemToday, I think that it's a plus
(César pela justiça, ele luta por nós)(Caesar for justice, he fights for us)
[CÉSAR, BRUTUS][CAESAR, BRUTUS]
Brutus, posso dizer que senti muita falta do meu amigo?Brutus, can I say I really missed my friend?
Chegou a nossa vez de finalmente mudar a maréIt's our turn to finally change the tide
Você não acha que Roma merece uma nova direção?Don't you think that Rome deserves a new direction?
(Mas César) Brutus, você não pode tentar escolher o lado vencedor?(But Caesar) brutus, can't you try to pick the winning side?
[ROMANOS][ROMANS]
Pode-se dizer tudo o que quiser sobre CésarSay all that you will about Caesar
Acho que Brutus deveria decidirI think Brutus ought to decide
Vamos lá, Brutus, César é o vencedor!Come on, Brutus, Caesar's the victor
Vocês nos ouviram, escolham o lado certoYou heard us, choose the right side
[CÁSSIO, BRUTO, AMBOS][CASSIUS, BRUTUS, BOTH]
Sem pressão, claroNo pressure though
Cássio!Cassius!
Brutus!Brutus!
Que manhã interessante!What a morning this has turned out to be
Vejo que você e César se reencontraram (de fato)I can see you and Caesar have been reacquainted (indeed)
É por isso que você parece tão radianteSo that's why you seem so elated
Você está participando dos jogos? (Os jogos?)Are you running in the games? (The games?)
Sim, os jogos, você está participando da corrida?Yes, the games, are you running in the race?
De jeito nenhum! Eu não sou Marco AntônioNo way! I'm not Mark Antony
Meu Deus, Marco AntônioGood gods, Mark Antony
[MARCO ANTÔNIO, ROMANOS][MARK ANTONY, ROMANS]
Deixem o povo tomar as ruas (Antony, Marco Antônio)Let the people take the streets (antony, Mark Antony)
Que soem as trombetas para César (Antônio, Marco Antônio)Let the trumpets sound for Caesar (antony, Mark Antony)
Quão glorioso é este dia?How glorious is this day?
São momentos como estes que os homens bons esperam em oraçãoThese are moments that good men pray for
E eu sei que eles nunca podem ficar por muito tempoAnd I know they can never stay for long
Então vamos dançar (vamos dançar), a música começouSo let's go dancing (let's go dancing), the song's begun
Amigos, romanos, compatriotas, hoje perseguimos o sol poenteFriends, Romans, countrymen, today we chase the setting Sun
Então, vamos todos nos alegrarSo let's be joyful everyone
César tem sido leal a nós, tudo o que César disser, será feitoCaesar has been loyal to us, whatever Caesar says, it will be done
[CÁSSIO, ROMANOS][CASSIUS, ROMANS]
O que eles veem nele? (Tão nobre e bondoso)What do they see in him? (So noble and kind)
Ele é um bajulador! (Coração são e mente sã)He's a sycophant! (Sound heart and sound mind)
[BRUTUS, CÁSSIO][BRUTUS, CASSIUS]
Ele é simplesmente encantador (tenho minhas dúvidas)He's just charming (I have doubts)
Ele é inocente (é claro, por enquanto)He's innocent (yeah right, for now)
Ele é um verdadeiro romano (diga-me como)He's a true Roman (tell me how)
[MARCO ANTÔNIO, CÁSSIO, BRUTO][MARK ANTONY, CASSIUS, BRUTUS]
Olá amigos (Antony!)Hello friends (antony!)
Do que estamos falando?What are we talking about?
Os jogos (os jogos?)The games (the games?)
Você o ouviuYou heard him
Ah, os jogos! Mal posso esperar!Oh, the games, I just can't wait
Todos nós merecemos celebrarWe all deserve to celebrate
E Brutus, você sabe, ainda não é tarde para se juntar a nósAnd Brutus, you know, it's not too late to join
Você me faz rir, Marco Antônio (faço mesmo?)You make me laugh, Mark Antony (I do?)
Você faz todo mundo rir (Cassius!)You make everyone laugh (cassius!)
[CÁSSIO, MARCO ANTÔNIO][CASSIUS, MARK ANTONY]
O que te faz pensar que você parece sério ao lado de César?What makes you think that you look serious next to Caesar?
Estou falando sérioI am serious
Eu também, mas você não me vê convivendo com sapateiros ou poetasSo am I, but you don't see me mingling with cobblers or poets
Os mais humildes entre nós, eu sei que é porque vocês são jovensThe lowest among us, I know it's because you are young
Sou jovem, mas sou sábioI am young, but I am wise
César te trata como se fosse um prêmio (mas não é!)Caesar treats you like some prize (he doesn't!)
Então vamos lá! Diga-me por quêSo go on! Tell me why
Este dia foi politizadoThis day has been politicized
[CÉSAR, MARCO ANTÔNIO][CAESAR, MARK ANTONY]
Lupercália, um dia de muitas bênçãosLupercalia, a day of many blessings
Incluindo senadores que se dão bemIncluding senators getting along
No entanto, há mais uma coisa que precisa ser abordadaThough, there's one more thing in need of some addressing
Antony está certo, e se você pensa o contrário, está enganadoAntony is true, and if you think otherwise, then you'd be wrong
Obrigado, senhorThank you, sir
Não precisa agradecer, estou apenas apoiando meu amigoNo thanks necessary, I'm just standing by my friend
Estarei com você até o fimI'm sticking with you till the end
[ROMANOS][ROMANS]
César fala, calem-se para CésarCaesar speaks, hush up for Caesar
Roma é livre, e tudo graças a CésarRome is free and all thanks to Caesar
[CÉSAR][CAESAR]
Onde está minha esposa Calpúrnia?Now where's my wife Calphurnia?
Eu estava com ela há um minutoI was with her a minute ago
Ainda assim, sinto muita falta delaNonetheless, I miss her so
[ROMANOS][ROMANS]
César fala, quão doce é CésarCaesar speaks, how sweet is Caesar
Lupercália, dia de festa de CésarLupercalia, feast day for Caesar
[CÉSAR, CALFÚRNIA][CAESAR, CALPHURNIA]
(Aqui estou eu) oh, aí está você(Here I am) oh, there you are
Não é incrível?Isn't this something?
Isso é maravilhoso, claro, mas há um porémThis is wonderful, of course, but there is one thing
Talvez você devesse considerar descansar pelo menos meio diaPerhaps you should consider even half a day of rest
Bem, deixe-me pensar (César!)Well, let me think (caesar!)
Hum, não (fiz o meu melhor)Hmm, nope (I tried my best)
Olhem só para nós todos juntos novamenteJust look at us all together again
[CÉSAR, MARCO ANTÔNIO][CAESAR, MARK ANTONY]
Agora, Mark (sim, senhor?)Now Mark (yes, sir?)
Os anciãos, os homens que já correram esta corridaThe elders, the men who have run this race
Criou uma tradição sagradaCreated a sacred tradition
E eu tenho uma missão para vocêAnd I have a mission for you
O que você disser, está feitoWhatever you say, it's done
Agora, Antony, quando você correrNow, Antony, when you run
Certifique-se de tocar na mão de CalpúrniaMake sure you touch Calphurnia's hand
É importante, por favor, entendaIt's important, please understand
Se Calpúrnia estiver no seu caminho nesta corrida pela fertilidadeIf Calphurnia stands in your way in this race of fertility
Ela não seria mais estérilShe would be barren no longer
[BRUTUS][BRUTUS]
César?Caesar?
[CÉSAR, MARCO ANTÔNIO, BRUTO, ROMANOS][CAESAR, MARK ANTONY, BRUTUS, ROMANS]
Eu quero ser pai (um pai)I want to be a father (a father)
Prometo que te deixarei orgulhoso(a)I promise I'll make you proud
Confio que você não vai me decepcionar (uma criança? Você foi longe demais)I trust you won't let me down (a child? You've gone too far)
Imagine um mini-eu correndo por aí (você já tem bastante com que se preocupar)Imagine a mini-me running around (you've enough to take care of)
(César, abra caminho para César)(Caesar, make way for Caesar)
Você sabe que é mais do que issoYou know it's more than that
Um pai precisa estar presenteA father must be there
Brutus!Brutus!
Não, você não quer ter um filhoNo, you don't want to have a son
Você deseja gerar um herdeiroYou wish to sire an heir



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Samantha Pauly e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: