Tradução gerada automaticamente

ZEBRA
Samsas Traum
ZEBRA
ZEBRA
Na floresta sobre nossa cidade,Im Wald über unserer Stadt,
Que ainda ninguém viu de verdade,Den noch kein Mensch gesehen hat,
Todos os animais queridosHaben all die lieben Tiere
Estão fartos do zebra, é verdade.Das Zebra endgültig satt.
Os cavalos, que dupla danada,Die Pferde, welch ein Gespann
Puxam tudo, tão rápido, na estrada,Zieh'n ein jedes, so schnell es kann,
Uma grande guilhotinaein große Guillotine
Vem rugindo, é uma jornada.laut schnaubend heran.
Então olhem para o zebra queSo seht euch das Zebra an das
Só sabe falar mentiras, vê?Das nichts als Lügen sprechen kann,
Grande é a dor - a morte do zebra!Groß ist die Not - dem Zebra der Tod!
O zebra é ruim,Das Zebra ist schlecht,
Venham, sejam justos -Kommt, seid gerecht-
Vinguem sua dor: a morte do zebra!Rächt Eure Not: dem Zebra der Tod!
Os gatinhos peludinhosDie flauschigen kleinen Katzen
Rolam sobre suas patinhas,Purzeln über ihre Tatzen
Pois querem do monstroDenn sie wollen dem Ungeheuer
Arrancar as suas olhinhas.Die Augen auskratzen
Os passarinhos nas árvoresDie Vögelein in den Bäumen
Não querem perder a festa, é verdade,Wollen das Fest nicht versäumen
Seus bicos afiados brilhamIhre spitzen Schnäbel glitzern
Enquanto cantam canções de saudade.Als sie Totenlieder zwitschern.
O porquinho na lamaDas Schweinchen im Dreck
Levanta a cabeça, com a fama:Hebt den Kopf keck:
"Se eu tivesse um desejo,„Hätte ich nur einen Wunsch frei,
O zebra já teria ido embora."Das Zebra wäre weg."
Estamos fartos do zebra,Wir haben das Zebra satt,
Porque ele nos enganou, que pena!Weil es uns betrogen hat
Grande é a dor - a morte do zebra!Groß ist die Not-dem Zebra der Tod!
O zebra é ruim,Das Zebra ist schlecht,
Venham, sejam justos -Kommt seid gerecht-
Vinguem sua dor: a morte do zebra!Rächt eure Not: Dem Zebra der Tod!
A cobra se aproxima,Die Schlange schleicht sich heran,
Lança a língua e sussurra então:Sie züngelt und zischt sodann:
"Não quero que„Ich will nicht, dass
A luz da vida do zebra se apague com meu veneno, não!"Des Zebras Lebenslicht durch mein edles Gift erlischt!"
O velho urso gordo,Der dicke, alte Bär,
Odeia o zebra com todo o seu modo,Hasst das Zebra gar so sehr,
Que ele resmunga alto na barrigaDass es laut im Bärenbauch brummt
E tudo ao redor fica em silêncio, que dor!Und alles ringsum verstummt.
O lobo com olhar malignoDer Wolf mit dem bösen Blick
Agarrando o zebra pelo pescoço, é um destino,Packt das Zebra fest am Genick,
E ele puxa, cada vez mais perto,Und er zerrt es, immer dichter,
Para o carrasco no patíbulo, que desespero.Zum Scharfrichter auf das Schafott.
E lá em cima, pouco antes do fim,Und oben, kurz vor dem Ende
O zebra olha para trás, enfim;Sieht sich das Zebra noch einmal um;
Ele olha aflito para a multidão,Es blickt gepeinigt in die Menge,
Mas todos os animais ficam em silêncio, que aflição.Doch alle Tiere bleiben stumm.
Então ele levanta a voz,Da erhebt es seine Stimme,
E grita contra o céu, feroz,Und schreit gegen den Himmel,
Contra o silêncio, ele clama:Gegen das Schweigen an:
"Mas eu sou só um zebra,„Aber ich bin doch nur ein Zebra,
E não fiz nada para vocês, não!"Und ich habe Euch nichts getan!"
Gusch! .... Hurra!Gusch! .... Hurra!
Então olhem para o zebra, vejam,So seht Euch das Zebra an,
Fomos sua ruína, que feijão!Wir war'n sein Untergang
Grande é nossa dor: agora o bicho está morto!Groß uns're Not: Jetzt ist das Vieh tot!
Estamos justos,Wir sind gerecht,
Zebras são ruins:Zebras sind schlecht:
Branco como um toloWeiß wie ein Tor
E preto como um negro.Und schwarz wie ein Mohr.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Samsas Traum e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: