Afghanistan
Jeder Panzer, auch die stärkste
Bombe ist zu leicht -
Leichter als die Zeit, die viel zu
Gleichmäßig verstreicht.
Jede Mine, jede Kachel,
Jedes Sturmgewehr
Kann ich heben, doch ein Haar von
Dir ist mir zu schwer.
Ich hab' Dich, ich hab' Dich
Ich hab' dich gespürt.
Etwas hat, etwas hat,
Hat mich dort berührt.
Ich war da, ganz nah bei,
Ganz nah über Dir,
Etwas hat überlebt,
überlebt in mir.
Jedes Foto, jede Karte,
Allen Sand und Schnee
Nehme ich auf meine Schultern,
Tut es noch so weh.
Ich will alles stemmen, denn
Nichts kümmert mich hier mehr,
Außer einem Haar von Dir,
Doch das ist viel zu schwer.
Ich hab' Dich, ich hab' Dich
Ich hab' dich gespürt.
Etwas hat, etwas hat,
Hat mich dort berührt.
Du warst da, ganz nah bei,
Ganz nah unter mir,
Etwas hat überlebt,
Überlebt in Dir.
Alles, was noch nicht geschehen
Ist, schlägt auf mich ein -
Nichts blieb von Dir übrig, so soll
Auch von mir nichts übrig sein.
Ich kann so viel tragen, doch
Nichts lastet auf mir mehr,
Als das letzte Haar von Dir, es
Wiegt so schrecklich schwer.
Afeganistão
Cada tanque, até o mais forte
Bomba é leve demais -
Mais leve que o tempo, que passa
De forma tão uniforme.
Cada mina, cada azulejo,
Cada fuzil de assalto
Posso levantar, mas um fio de
Cabelo seu é pesado demais.
Eu te tenho, eu te tenho
Eu te senti.
Algo tocou, algo tocou,
Me tocou ali.
Eu estava lá, bem perto,
Bem perto de você,
Algo sobreviveu,
Sobreviveu em mim.
Cada foto, cada mapa,
Toda areia e neve
Carrego nos meus ombros,
Ainda dói tanto.
Quero carregar tudo, porque
Nada mais me importa aqui,
Exceto um fio de cabelo seu,
Mas isso é pesado demais.
Eu te tenho, eu te tenho
Eu te senti.
Algo tocou, algo tocou,
Me tocou ali.
Você estava lá, bem perto,
Bem perto de mim,
Algo sobreviveu,
Sobreviveu em você.
Tudo que ainda não aconteceu
Cai sobre mim -
Nada ficou de você, assim também
Não deve sobrar nada de mim.
Posso carregar tanto, mas
Nada pesa mais em mim
Do que o último fio de cabelo seu, ele
Pesa tanto e é horrível.