Die Krähen Kutsche
Ich stehe ratlos,
Wie vor Jahren schon,
Erneut gab ich
Auf mich nicht Acht,
Vor einem Scherbenhaufen,
Spott und Hohn:
Ich hab den einen Fehler
Einmal mehr gemacht.
So kommt, ihr Krähen,
Kommt und hebt mich auf,
Und tragt mich auf den Winden fort,
Schafft mich weit weg von hier
In eine Welt.
In der ein anderer als ich
Über mich das Urteil fällt.
An jedem Morgen, in jeder Nacht
Halte ich schlaflos
Am Fenster die Wacht.
Ich seh die Krähen
Am Himmel vorüberziehn
Und wünschte, ich könnte
Dem Schicksal entfliehn.
Von meinen Händen
Rinnen Pech und Blut,
Ich war zum Unheil
Stets verdammt.
Auf meinen Wegen
Hat des Zornes Glut mir
Unzählige Schwerter durch mein
Stolzes Herz gerammt.
So kommt, ihr Krähen,
Nehmt mich mit Euch mit, ich
Verlange nach mehr als dem Tod,
Ich will Unendlichkeit,
Das eine Wort,
Ohne dessen Klang mir
Schlimmeres als
Aller Höllen Feuer droht.
Eins, zwei, jetzt ist es vorbei,
Drei, vier, nimmer mehr bei Dir,
Fünf, sechs, mit Erde bedecks,
Sieben, acht, hab es umgebracht,
Neun, zehn, kann die Krähen sehn.
A Carruagem das Corvos
Estou sem saber o que fazer,
Como há anos atrás,
Mais uma vez eu
Não cuidei de mim,
Diante de um monte de cacos,
Zombarias e escárnio:
Eu cometi o mesmo erro
Mais uma vez.
Então venham, corvos,
Venham e me levantem,
E me levem nos ventos,
Me levem bem longe daqui
Para um mundo.
Onde um outro que não eu
Decida meu destino.
Toda manhã, toda noite
Fico acordado
Vigiando pela janela.
Vejo os corvos
Passando no céu
E desejava poder
Escapar do destino.
Das minhas mãos
Escorrem breu e sangue,
Eu sempre estive
Condenado ao infortúnio.
Nos meus caminhos
A fúria me feriu
Com inúmeras espadas no meu
Orgulhoso coração.
Então venham, corvos,
Levem-me com vocês, eu
Anseio por mais do que a morte,
Quero a eternidade,
A única palavra,
Sem cujo som eu
Enfrentaria algo pior do que
Todo o fogo do inferno.
Um, dois, agora acabou,
Três, quatro, nunca mais com você,
Cinco, seis, cubra com terra,
Sete, oito, eu o matei,
Nove, dez, posso ver os corvos.