Tradução gerada automaticamente

Stirb endlich.
Samsas Traum
Morra de uma vez.
Stirb endlich.
E apesar de tudo que em mim sobe e desceUnd trotz all dem,was in mir fällt und steigt
é sempre a mesma pergunta que fica:ist's immer die eine Frage,die bleibt:
cade vez mais, quanto tempo até eu desistir,wie lange dauert's ,bis ich resigniere,
perder a eterna luta com a vida?den eiwgen Kampf mit dem Leben verliere?
Quando vou deixar de lado essa incerteza,Wann werde ich all dem SChwanken entsagen,
esperando por salvação, falhando no futuro?am Warten auf Rettung,der Zukunft versagen?
Como o sonho de um outro mundo se torna real?Wie wird der Traum von der Anderswelt wahr?
Quando, grande Deus, meu Utopia vai chegar?Wann,großer Gott,ist mein Utopia da?
Não procure isso longe,Suche er nicht in der Ferne,
Utopia está tão perto!Utopia liegt doch so nah!
O tolo sempre prefereStets nimmt der Narr viel zu gerne
ver o futuro como presente.die Zukunft als Gegenwart wahr.
Eu já alcancei tudo isso agora,Ich habe all das jetzt erreicht,
o que você nunca chegou nem perto, e eu estou, caramba,was du nie annähernd geschafft hast,und ich bin ,verdammt nochmal,
nem pela metade da sua idade.nicht einmal halb so alt wie du.
Só pelo fato de eu respirar,Allein dadurch das ich atme,
você continua a se enterrar,treibst du weiter auf dein grab zu,
comparado à minha obra de vidaIm Vergleich zu meinem Lebenswerk
a sua já se apagou.ist deines schon verblasst.
Sou eu quem escreve agora,Ich bin es, der jetzt schreibt,
e te destrói diante do mundo,und dich vor aller Welt vernichtet,
quem te acusa, te menospreza, te desonra,der dich anklagt,schmäht,entwürdigt,
e te esmaga até o chão.und in Grund und Boden stampft.
E eu nunca vou parar,Und ich werde niemals aufhör'n,
te até que você esteja morto e enterrado,bis du tot bist und bergraben,
porque sobre sua velha vergonhadenn über deine alte Schande
a nova geração já se ergueu.ist die Brut schon längst erhaben.
Meu maior triunfo é,Mein größter Triumph ist,
que eu nasci e estou vivodaß ich geboren ward und lebe
e devagar, mas com certezaund langsam aber sicher
darei a ordem para o final.den Befehl für das Finale gebe.
No final, eu me revelo a vocêzum SChluss zeigt ich mich dir
com sete palavras de gratidão:mit sieben Worten noch erkenntlich:
Pai, vá para o infernoVater, fahr zur Hölle
e morra de uma vez.und stirb endlich.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Samsas Traum e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: