Tradução gerada automaticamente

El Bosc De Formigó
Sangtraït
A Floresta de Concreto
El Bosc De Formigó
Outro dia eu procurei seu nomeL'altre dia vaig buscar el teu nom
no tronco daquele carvalho tão velho,en el tronc d'aquell roure tan vell,
testemunha do desejo de nós dois,testimoni del desig dels dos,
confidente silencioso entre as árvores.silenciós confident entre els arbres.
Mas daquele carvalho já não restava nada,Però d'aquell roure ja res quedava,
tudo era estranho, diferente.tot era estrany, diferent.
(Refrão)(Tornada)
Serina, Serina... roubaram minhas memórias.Serina, Serina... m'han robat els records.
Serina, Serina... um velho sonho de amor.Serina, Serina... un vell somni d'amor.
As grandes árvores já não estavam lá,Els grans arbres ja no hi eren pas,
dos pequenos não sobraram nem galhos.dels petits no en quedaven ni branques.
Naquela floresta agora é tudo concreto,En aquell bosc ara és tot ciment,
confidente silencioso de sombras brancas.silenciós confident d'ombres blanques.
E daquele carvalho já não restava nada,I d'aquell roure ja res quedava,
tudo era estranho, diferente.tot era estrany, diferent.
Sei que alguém os cortou pra fazerSé que algú els va tallar per a poder-ne fer
folhas de papelfulles de paper
onde a galera agora escreve, sei lá,on la gent ara escriu, jo que sé,
palavras de amor ou de fé.paraules d'amor o de fe.
(Refrão)(Tornada)
Sobre o concreto eu gravei um novo coraçãoSobre el ciment jo hi vaig gravar un nou cor
com seu nome, meu nome e uma data.amb el teu nom, el meu nom i una data.
Talvez em mil anos cresça uma nova florestaPotser en mil anys hi creixerà un nou bosc
e entre seus troncos esse coração será outro.i entre els seus troncs aquest cor serà un altre.
Será um bom carvalhoSerà un bon roure
será uma grande árvoreserà un gran arbre
tudo será estranho, diferente.tot serà estrany, diferent
(Refrão)(Tornada)
Sei que alguém os cortou pra fazerSé que algú els va tallar per a poder-ne fer
folhas de papelfulles de paper
onde a galera agora escreve, sei lá,on la gent ara escriu, jo que sé,
palavras de amor ou de fé.paraules d'amor o de fe.
Dizem que é absurdo,Diu la gent que és absurd,
jamais vou encontrar, tudo será em vão.mai el trobaré, tot serà per res.
Ninguém sabe que naquele diaNingú sap que aquell dia
tu e eu fizemos amor aos pés deles.tu i jo vam fer l'amor als seus peus.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sangtraït e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: