Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 914

Les Ouvriers

Sanseverino

Letra

Os Trabalhadores

Les Ouvriers

Carpinteiro, impressor, mecânico, torneiro,Charpentier, imprimeur, mécanicien, tourneur,
De velhas fábricas ou de fábricas de sapatosDe vieilles manufactures ou d'usines de chaussures
De crises econômicas em reestruturações,De crises économiques en restructurations,
De fechamentos de fábricas e de canteiros em ruínas.De fermetures d'usines et de chantiers en perdition.
Salve, somos nós, nós somos os trabalhadores.Salut c'est nous, nous sommes les ouvriers

Fábrica de algodão, de lã e de sedaManufacture de coton, de laine et de soie
As forjas da Renault, canteiros de La CiotatLes forges chez Renault, chantiers de La Ciotat
De onde saíam os carros, os transatlânticos e o tecido.D'où sortaient les bagnoles, des paquebots et du tissu.
Tinha muito trabalho, mas, hoje, não tem mais.Y'en avait du boulot, ben, aujourd'hui, y'en a plus.
Ritmos de precariedade, nós somos os trabalhadores.Cadences précarité, nous sommes les ouvriers.

O Front Pop de 36, faz tempo que passou.Le Front Pop de 36, c'était y a bien longtemps.
40 horas por semana, esperança por 20 anos40 heures à la semaine, de l'espoir pour 20 ans
As férias são pagas, a gente nem sonhava mais.Les congés sont payés, on n'osait même plus en rêver.
Não vai durar muito, o desemprego vai chegar devagar.Ca durera pas longtemps le chômage viendra tout doucement.
Vamos sofrer, somos nós os trabalhadores.On va morfler, c'est nous les ouvriers.

Espancados os canuts em 1881,Tabassés les canuts 1881,
1848, os trabalhadores parisienses,1848 les ouvriers parisiens,
O trabalho em linha dos operários da CitroënLe travail à la chaîne des O.S de chez Citroën
Metrô, depressão, sono dos demitidos da Renault.Métro,déprime, dodo des licenciés chez Renault.
Essa é a nossa história, a história dos trabalhadores.C'est notre histoire à nous, à nous les ouvriers.

Proletários, patrões bilionáriosProlétaires, patrons milliardaires
Estão feitos para se agradar.Sont faits pour se plaire.
Por que não ajustar, modificar os horáriosPourquoi pas aménager, modifier les horaires
E mudar também os salários?Et changer aussi les salaires.
Aqueles por quem trabalhamos nos ferraram bem,Ceux pour qui on bossait nous ont bien baisés,
Entendido, obrigado, não é complicado.C'est compris merci, c'est pas compliqué.
Cada vez menos pagos, nós somos os trabalhadores.De moins en moins payés, nous sommes les ouvriers.

Uma greve geral e o poder vacila.Une grève générale et le pouvoir vacille.
Sacrificar seu salário não é tão fácil.Sacrifier son salaire n'est pas aussi facile.
Pelo poder de compra, só há a luta coletiva,Pour le pouvoir d'achat, il n'y a qu'le combat collectif,
Aumentar o nível de vida será nosso objetivo.L'augmentation du niveau d'vie sera notre objectif.
Tudo vai mudar, somos nós os trabalhadores.Tout va changer, c'est nous les ouvriers.

Voltar de uma manifestação com as duas arcadas abertasRentrer d'une manif les deux arcades ouvertes
Retorno ao cotidiano, omelete e salada verde.Retour au quotidien, omelette et salade verte.
Ter alguns amigos, discutir política,Avoir quelques copains, discuter politique,
Compartilhar o tempo de trabalho, isso não é utópico.Partage du temps d'travail, ce n'est pas utopique
Essas são nossas ideias, as ideias dos trabalhadores.C'est nos idées à nous, à nous les ouvriers.

Proletários, patrões bilionáriosProlétaires, patrons milliardaires
Estão feitos para se agradar.Sont fait pour se plaire.
Por que não ajustar, modificar os horáriosPourquoi pas aménager, modifier les horaires
E mudar também os salários?et changer aussi les salaires
Aqueles por quem trabalhamos nos ferraram bem,Ceux pour qui on bossaient nous ont bien baisés,
Entendido, obrigado, não é complicado.C'est compris merci, c'est pas compliqué.
Cada vez menos, nós somos os trabalhadores.De moins en moins nombreux, nous sommes les ouvriers

O trabalhador que vai ao carvão sempre tem razão.Le prolo qui va au charbon a toujours raison.
O operário parisiense é rabugento como um cão.L'ouvrier parisien est teigneux comme un chien.
Na siderurgia, não vamos passar a vida.Dans la sidérurgie on passera pas notre vie.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sanseverino e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção