Tradução gerada automaticamente

Il Se La Pète
Sanseverino
Ele Se Achando
Il Se La Pète
O homem é um cachorro, é um lobo, é um repolho italianoL'homme est un chien est un loup, est un chou italien
Um baita idiota, um cachorro andaluz, na linha do egoísmo afligenteFormidable con chien andalou, à la limite égoîste affligeant
Mudo como uma tumba, onde ele vai acabar sozinho num buracoMuet comme une tombe, où il finira seul dans un trou
Arrependendo-se de suas palavras e chorando as porradasRegrettant ses paroles et pleurant les mauvais coups
que deu a todos os seus cães que bem mereciam.qu'il a donné à tous ses chiens qui le méritaient bien.
Ele se achando, ele sabe tudoIl se la pète, il sait tout
Ele entendeu tudo, inventou tudoIl a tout compris, tout inventé
E pega caminhos medíocres e se gaba de ter encontrado o fogo, a pólvora e o canhãoEt prend de minables raccourcis et se targue d'avoir trouvé le feu, la poudre et le canon
Enquanto ele só fez a artilharia, o lucro, a solda do arco,Alors qu'il n'a fait que l'artillerie, le profit, la soudure à l'arc,
Os espinafres na manteiga e as flechas no coração.Les épinards au beurre et les flèches dans le coeur.
Quando a gente conferiu issoQuand on a vérifié ça
Sabe que ele só faz o que querOn sait qu'il n'en fait rien qu'à sa t^te
Dá pra dizer então que ele se acha.On peut dire alors qu'il se la pète.
Ele se achando, ele sabe tudo, ele sabe que se acha.Il se la pète, il sait tout, il sait qu'il se la pète.
Ele tem um bom apetite, só issoIl a bon appétit, c'est tout
Ele se achando.Il se la pète.
Os anos passam e, no entanto, o tempo flui devagar.Les années passent et pourtant le temps s'écoule tout doucement.
Quanto mais lento, mais legal.Plus c'est lent, plus c'est cool.
Que o tempo passe devagar!Que le temps passe lentement !
Quanto mais rápido vai, mais o homem se alegra com sua autossuficiência.Plus ça va rapidement, plus l'homme est ravi de son autosuffisance.
Na perfeição, ele refina, ano após ano, sua grande covardia.A la perfection, il affine, d'année en année, sa grande lâcheté.
Filho da mãe, malvado, aproveitador, você só pensou em si mesmo em todas as circunstâncias.Salaud, méchant, profiteur, tu n'as pensé qu'à toi dans toutes les circonstances.
Fazendo marinas, residências à beira-mar,En faisant des marinas, des résidences au bord de la mer,
Estações de esqui, verdadeiras cidades-satélites empoleiradas nas montanhasDes stations de ski,véritables villes de banlieue perchées en haut des montagnes
Nas áreas rurais que você ainda não poluiu.Dans les campagnes que tu n'as pas encore polluées.
Quando a gente conferiu issoQuand on a vérifié ça
Sabe que ele só faz o que quer.On sait qu'il n'en fait rien qu'à sa tête.
Ele se acha, ele sabe tudo, ele sabe que se acha.Il se la pète, il sait tout, il sait qu'il se la pète.
Ele tem um bom apetite, só issoIl a bon appétit, c'est tout
Ele se achando.Il se la pète.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sanseverino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: