Tradução gerada automaticamente

Il suffirait de presque rien
Sanseverino
Bastaria Quase Nada
Il suffirait de presque rien
Bastaria quase nada,Il suffirait de presque rien,
Talvez dez anos a menos,Peut-être dix années de moins,
Pra eu te dizer "Eu te amo".Pour que je te dise "Je t'aime".
Pra te pegar pela mãoQue je te prenne par la main
E te levar a São Germain,Pour t'emmener à Saint-Germain,
Te oferecer um café com creme.T'offrir un autre café-crème.
Mas pra que fazer drama,Mais pourquoi faire du cinéma,
Menina, vem, olha pra mim,Fillette allons regarde-moi,
E vê as rugas que nos separam.Et vois les rides qui nous séparent.
Pra que fingir a comédiaA quoi bon jouer la comédie
Do velho amante que rejuvenesce,Du vieil amant qui rajeunit,
Você mesma faria de conta que acredita.Toi même ferait semblant d'y croire.
Sinceramente, como ficaríamos?Vraiment de quoi aurions-nous l'air?
Já escuto os comentários,J'entends déjà les commentaires,
"Ela é bonita, como ele ainda pode gostar dela?"Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire
Ela na primavera, ele no inverno".Elle au printemps, lui en hiver".
Bastaria quase nada,Il suffirait de presque rien,
Mas ninguém, você sabe bem,Pourtant personne tu le sais bien,
Volta a ser jovem.Ne repasse par sa jeunesse.
Não seja boba e entenda,Ne sois pas stupide et comprends,
Se eu tivesse como você, vinte anos,Si j'avais comme toi vingt ans,
Te cobriria de promessas.Je te couvrirais de promesses.
Olha só, aí está seu sorriso,Allons bon voilà ton sourire,
Que se transforma em água e se despedaça,Qui tourne à l'eau et qui chavire,
Não quero que você fique triste.Je ne veux pas que tu sois triste.
Imagina sua vida amanhã,Imagine ta vie demain,
Ao lado de um palhaço fazendoTout à côté d'un clown en train,
Seu último número.De faire son dernier tour de piste.
Sinceramente, como você ficaria?Vraiment de quoi aurais-tu l'air?
Já escuto os comentários,J'entends déjà les commentaires,
"Ela é bonita, como ele ainda pode gostar dela?"Elle est jolie, comment peut-il encore lui plaire?
Ela na primavera, ele no inverno".Elle au printemps, lui en hiver".
É outro que vai te levar amanhã,C'est un autre que moi demain,
Que te levará a São GermainQui t'emmènera à St-Germain
Pra tomar o primeiro café com creme.Prendre le premier café crème.
Bastaria quase nada,Il suffisait de presque rien,
Talvez dez anos a menosPeut-être dix années de moins
Pra eu te dizer "Eu te amo".Pour que je te dise "Je t'aime"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sanseverino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: