Tradução gerada automaticamente

Irish Rover
Santiano
Irish Rover
Irish Rover
Em quatro de julho de 1806On the Fourth of July, 1806
Partimos da COHb doce de CorkWe set sail from the sweet cohb of Cork
Estávamos navegando afastado com uma carga de tijolosWe were sailing away with a cargo of bricks
Para o Grand City Hall, em Nova YorkFor the Grand City Hall in New York
'Twas uma arte maravilhosa'Twas a wonderful craft
Ela era antes fraudada e para trásShe was rigged fore and aft
E oh, como o vento selvagem levouAnd oh, how the wild wind drove her
Ela levantou várias explosõesShe stood several blasts
Ela tinha vinte e sete mastrosShe had twenty seven masts
E eles chamavam The Irish RoverAnd they called her The Irish Rover
Tivemos um milhão de sacas de melhores trapos de SligoWe had one million bags of the best Sligo rags
Tivemos dois milhões de barris de pedraWe had two million barrels of stone
Tivemos três milhões de fardos de caudas babá-cabras 'velhosWe had three million bales of old nanny-goats' tails
Nós tivemos quatro milhões de barris de ossosWe had four million barrels of bones
Tivemos cinco milhões de porcosWe had five million hogs
E seis milhões de cãesAnd six million dogs
Sete milhões de barris de porteiroSeven million barrels of porter
Tivemos oito milhões de lados de velhos cegos cavalos escondeWe had eight million sides of old blind horses hides
No porão do Irish RoverIn the hold of the Irish Rover
Houve Barney McGeeThere was Barney McGee
Das margens do LeeFrom the banks of the Lee
Houve Hogan de County TyroneThere was Hogan from County Tyrone
Houve Johnny McGurkThere was Johnny McGurk
Quem estava apavorado de trabalhoWho was scared stiff of work
E um homem de Westmeath chamado MaloneAnd a man from Westmeath called Malone
Houve Slugger O'TooleThere was Slugger O'Toole
Quem estava bêbado como regraWho was drunk as a rule
E Combate Bill Tracy de DoverAnd Fighting Bill Tracy from Dover
E o seu homem, Mick McCannAnd your man, Mick McCann
Das margens da BannFrom the banks of the Bann
Era o capitão do Irish RoverWas the skipper of the Irish Rover
Tivemos um milhão de sacas de melhores trapos de SligoWe had one million bags of the best Sligo rags
Tivemos dois milhões de barris de pedraWe had two million barrels of stone
Tivemos três milhões de fardos de caudas babá-cabras 'velhosWe had three million bales of old nanny-goats' tails
Nós tivemos quatro milhões de barris de ossosWe had four million barrels of bones
Tivemos cinco milhões de porcosWe had five million hogs
E seis milhões de cãesAnd six million dogs
Sete milhões de barris de porteiroSeven million barrels of porter
Tivemos oito milhões de lados de velhos cegos cavalos escondeWe had eight million sides of old blind horses hides
No porão do Irish RoverIn the hold of the Irish Rover
Nós tínhamos navegado sete anosWe had sailed seven years
Quando o sarampo eclodiuWhen the measles broke out
E o navio perdeu o seu caminho no nevoeiroAnd the ship lost its way in the fog
E essa baleia de uma tripulaçãoAnd that whale of a crew
Foi reduzido a doisWas reduced down to two
Apenas eu eo cachorro do velho capitãoJust myself and the Captain's old dog
Em seguida, o navio atingiu uma rochaThen the ship struck a rock
Oh que um choqueOh what a shock
A antepara foi transformado por cimaThe bulkhead was turned right over
Girou em torno de nove vezesTurned nine times around
E o velho cão pobre morreu afogadoAnd the poor old dog was drowned
Eu sou o último dos Irish RoverI'm the last of The Irish Rover
Tivemos um milhão de sacas de melhores trapos de SligoWe had one million bags of the best Sligo rags
Tivemos dois milhões de barris de pedraWe had two million barrels of stone
Tivemos três milhões de fardos de caudas babá-cabras 'velhosWe had three million bales of old nanny-goats' tails
Nós tivemos quatro milhões de barris de ossosWe had four million barrels of bones
Tivemos cinco milhões de porcosWe had five million hogs
E seis milhões de cãesAnd six million dogs
Sete milhões de barris de porteiroSeven million barrels of porter
Tivemos oito milhões de lados de velhos cegos cavalos escondeWe had eight million sides of old blind horses hides
No porão do Irish Rover.In the hold of the Irish Rover.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Santiano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: