Tradução gerada automaticamente
Irish Rover
Santiano
Irish Rover
Irish Rover
Em quatro de julho de 1806
On the Fourth of July, 1806
Partimos da COHb doce de Cork
We set sail from the sweet cohb of Cork
Estávamos navegando afastado com uma carga de tijolos
We were sailing away with a cargo of bricks
Para o Grand City Hall, em Nova York
For the Grand City Hall in New York
'Twas uma arte maravilhosa
'Twas a wonderful craft
Ela era antes fraudada e para trás
She was rigged fore and aft
E oh, como o vento selvagem levou
And oh, how the wild wind drove her
Ela levantou várias explosões
She stood several blasts
Ela tinha vinte e sete mastros
She had twenty seven masts
E eles chamavam The Irish Rover
And they called her The Irish Rover
Tivemos um milhão de sacas de melhores trapos de Sligo
We had one million bags of the best Sligo rags
Tivemos dois milhões de barris de pedra
We had two million barrels of stone
Tivemos três milhões de fardos de caudas babá-cabras 'velhos
We had three million bales of old nanny-goats' tails
Nós tivemos quatro milhões de barris de ossos
We had four million barrels of bones
Tivemos cinco milhões de porcos
We had five million hogs
E seis milhões de cães
And six million dogs
Sete milhões de barris de porteiro
Seven million barrels of porter
Tivemos oito milhões de lados de velhos cegos cavalos esconde
We had eight million sides of old blind horses hides
No porão do Irish Rover
In the hold of the Irish Rover
Houve Barney McGee
There was Barney McGee
Das margens do Lee
From the banks of the Lee
Houve Hogan de County Tyrone
There was Hogan from County Tyrone
Houve Johnny McGurk
There was Johnny McGurk
Quem estava apavorado de trabalho
Who was scared stiff of work
E um homem de Westmeath chamado Malone
And a man from Westmeath called Malone
Houve Slugger O'Toole
There was Slugger O'Toole
Quem estava bêbado como regra
Who was drunk as a rule
E Combate Bill Tracy de Dover
And Fighting Bill Tracy from Dover
E o seu homem, Mick McCann
And your man, Mick McCann
Das margens da Bann
From the banks of the Bann
Era o capitão do Irish Rover
Was the skipper of the Irish Rover
Tivemos um milhão de sacas de melhores trapos de Sligo
We had one million bags of the best Sligo rags
Tivemos dois milhões de barris de pedra
We had two million barrels of stone
Tivemos três milhões de fardos de caudas babá-cabras 'velhos
We had three million bales of old nanny-goats' tails
Nós tivemos quatro milhões de barris de ossos
We had four million barrels of bones
Tivemos cinco milhões de porcos
We had five million hogs
E seis milhões de cães
And six million dogs
Sete milhões de barris de porteiro
Seven million barrels of porter
Tivemos oito milhões de lados de velhos cegos cavalos esconde
We had eight million sides of old blind horses hides
No porão do Irish Rover
In the hold of the Irish Rover
Nós tínhamos navegado sete anos
We had sailed seven years
Quando o sarampo eclodiu
When the measles broke out
E o navio perdeu o seu caminho no nevoeiro
And the ship lost its way in the fog
E essa baleia de uma tripulação
And that whale of a crew
Foi reduzido a dois
Was reduced down to two
Apenas eu eo cachorro do velho capitão
Just myself and the Captain's old dog
Em seguida, o navio atingiu uma rocha
Then the ship struck a rock
Oh que um choque
Oh what a shock
A antepara foi transformado por cima
The bulkhead was turned right over
Girou em torno de nove vezes
Turned nine times around
E o velho cão pobre morreu afogado
And the poor old dog was drowned
Eu sou o último dos Irish Rover
I'm the last of The Irish Rover
Tivemos um milhão de sacas de melhores trapos de Sligo
We had one million bags of the best Sligo rags
Tivemos dois milhões de barris de pedra
We had two million barrels of stone
Tivemos três milhões de fardos de caudas babá-cabras 'velhos
We had three million bales of old nanny-goats' tails
Nós tivemos quatro milhões de barris de ossos
We had four million barrels of bones
Tivemos cinco milhões de porcos
We had five million hogs
E seis milhões de cães
And six million dogs
Sete milhões de barris de porteiro
Seven million barrels of porter
Tivemos oito milhões de lados de velhos cegos cavalos esconde
We had eight million sides of old blind horses hides
No porão do Irish Rover.
In the hold of the Irish Rover.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Santiano e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: