Tradução gerada automaticamente
Ati't
Sara Curruchich
A Mãe Terra
Ati't
Faz tantos anos queHace tantos años que
Pelos sonhos seu caminho se traçouPor los sueños su camino se marcó
Sembradora da vida e da curaSembradora de la vida y sanación
Sabia parteira, era sua missãoSabía comadrona, era su misión
Rik'in ri loq'oläj que'ayis aq'om (com as plantas medicinais)Rik'in ri loq'oläj que'ayis aq'om (con las plantas medicinales)
Ni kik'achorisaj ronojel ri que'axom (cura todas as dores)Ni kik'achorisaj ronojel ri que'axom (sanan todos los dolores)
K'okan chupam ri tinamït, (aqueles que habitam na aldeia)K'okan chupam ri tinamït, (aquellos que habitan en el pueblo)
Chuqa chupam ri ach'akul (os que habitam no corpo)Chuqa chupam ri ach'akul (los que habitan en el cuerpo)
Chupam ri awanima (os que habitam dentro do espírito)Chupam ri awanima (los que habitan dentro del espíritu)
Um canto pelo respiroUn canto por el respiro
Que a avó recebe com suas mãos de luzQue la abuela recibe con sus manos de luz
Um canto pelo pomUn canto por el pom
Essência nascida com sopro de fogoEsencia nacida con soplo de fuego
Que a avó ao espírito do tujQue la abuela al espíritu del tuj
Como oferenda dáComo ofrenda da
Junto ao coração das plantas vãoJunto al corazón de las plantas van
Com o espírito da avó temazcalCon el espíritu de la abuela temazcal
Sembradoras de liberdadeSembradoras de libertad
Guardas da terraGuardianas de la tierra
Cuidadoras da históriaSanadoras de la historia
Um canto pelo respiroUn canto por el respiro
Que a avó recebe com suas mãos de luzQue la abuela recibe con sus manos de luz
Um canto pelo pomUn canto por el pom
Essência nascida com sopro de fogoEsencia nacida con soplo de fuego
Que a avó ao espírito do tujQue la abuela al espíritu del tuj
Como oferenda dáComo ofrenda da
Quero cantarQuiero cantar
Para as grandes avós do povoA las grandes abuelas del pueblo
Mulheres medicina de amor, mulheres de fogoMujeres medicina de amor, mujeres de fuego
Jalajoj ati't nikik'ül ri alaxinïk (tantas avós recebem os nascimentos)Jalajoj ati't nikik'ül ri alaxinïk (tantas abuelas reciben los nacimientos)
Nikik'ut ri b'eyal richin nik'achorisaj ri awanimaNikik'ut ri b'eyal richin nik'achorisaj ri awanima
(São elas quem mostram o caminho para curar)(Son ellas quienes muestran el camino para sanar)
Maruca, PetronaMaruca, Petrona
Rosa, ConceiçãoRosa, concepción
Teresa, PascualaTeresa, Pascuala
Isabela, MariaIsabela, María
Antonia, CarmenAntonia, Carmen
Juana, FelisaJuana, Felisa
E a todas as avós, que acompanham o espírito e o coraçãoY a todas las abuelas, que acompañan el espíritu y el corazón
Um canto pelo respiroUn canto por el respiro
Que a avó recebe com suas mãos de luzQue la abuela recibe con sus manos de luz
Um canto pelo pomUn canto por el pom
Essência nascida com sopro de fogoEsencia nacida con soplo de fuego
Que a avó ao espírito do tujQue la abuela al espíritu del tuj
Como oferenda dáComo ofrenda da



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Sara Curruchich e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: