Little Sir William
Easter day was a holiday
Of all days of the year,
And all the little schoolfellows went out to play
But Sir William was not there.
Mamma went to the School wife house
And knocked at the ring,
Saying, "Little Sir William, if you are there,
Pray let your mother in."
The School wife open'd the door and said:
"He is not here today.
He is with the little schoolfellows out on the green
Playing some pretty play."
Mamma went to the Boyne water
That is so wide and deep,
Saying, "Little Sir William, if you are there,
Oh pity your mother's weep."
"How can I pity your weep, mother,
And I so long in pain?
For the little pen knife sticks close to my heart
And the School wife hath me slain.
"Go home, go home, my mother dear,
And prepare my winding sheet,
For tomorrow morning before eight o'clock,
You with my body shall meet.
"And lay my Prayer Book at my head,
And my grammar at my feet,
That all the little schoolfellows as they pass by
May read them for my sake."
Pequeno Sir William
O dia de Páscoa era um feriado
De todos os dias do ano,
E todos os coleguinhas saíram pra brincar
Mas o Sir William não estava lá.
Mamãe foi até a casa da professora
E bateu na campainha,
Dizendo: "Pequeno Sir William, se você estiver aí,
Deixe sua mãe entrar, por favor."
A professora abriu a porta e disse:
"Ele não está aqui hoje.
Ele está com os coleguinhas lá fora no gramado
Brincando de algo bem legal."
Mamãe foi até o rio Boyne
Que é tão largo e profundo,
Dizendo: "Pequeno Sir William, se você estiver aí,
Oh, tenha pena do choro da sua mãe."
"Como posso ter pena do seu choro, mãe,
Se estou há tanto tempo em dor?
Pois a pequena canivete está cravada no meu coração
E a professora me matou.
"Volte pra casa, volte pra casa, minha querida mãe,
E prepare meu lençol de morte,
Pois amanhã de manhã, antes das oito horas,
Você encontrará meu corpo.
"E coloque meu Livro de Oração na minha cabeça,
E minha gramática aos meus pés,
Para que todos os coleguinhas, ao passarem por aqui,
Possam lê-los por minha causa."